Статьи
Главная » Статьи » Материалы библиотеки » Общие 1 |
НАРТЛА! МАЛКЪАР - КЪАРАЧАЙ НАРТ ЭПОС
НАРТЫ! ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС БАЛКАРЦЕВ И КАРАЧАЕВЦЕВ ПЕРЕВОДЫ IV. ДЕБЕТ — АЛАУГАН — КАРАШАУАЙ
Карашауай — могучий сын Алаугана,
Вечные льды были [его] пищей и водой. Он был богатырским сыном нартов. [Огромная] дочь эмегенши, подобная бревну, [была его] матерью. 5 За три дня он вырастал [на столько, на сколько другие] — за три года. [Он] ловил и свежевал белых маралов. [Его] скрывали от матери, пока [он] не подрос, Пока не повзрослел, не набрался богатырской силы. Когда подростка Карашауая привели [с Минги тау] домой, 10 Он в богатырской борьбе победил свою мать. [И тогда] Алауган пон^л, что может положиться на своего могучего сына, Понял, что [с его сыном]-не может сравниться в силе ни один человек, Ощупывая, он осмотрел грудь и тело [Карашауая]. В тот день, дав ему имя Карашауай, 15 Повел его к Гемуде. — Если ты будешь [настоящим] нартом, он будет [достойным тебя] конем,— сказал.— Познакомьтесь! — сказав, благословил [сына]. Познакомились [они], дали друг другу клятву: — Если умереть, то вдвоем, если жить, то вместе! — сказали. 20 Испытали друг друга, опускаясь в воду и взбираясь на горы. И, по равнинам разъезжая, они испытали друг друга. Когда Гемуда напрягался, подпруги его не выдерживали: Они рвались при резком движении [коня]. Тогда [Карашауай] заказал [для него] булатные подпруги, 25 Сатанай же, прочитав заклинание, закалила их. Карашауай ездит, накинув на себя [ветхую] бурку, А Гемуда прихрамывает, опустив уши. Никто [из нартов] не подозревает об их силе, При виде их не могут удержаться от смеха. 30 Не признавали их, пока они не обогнали всех На больших скачках у Схуртуковых. Когда Карашауай попросился поехать на скачки, Осмеяли [его] и не захотели брать с собой. Лишь один Ёрюзмек разрешил Карашауаю: 35 — [Только] будь осторожен, не окажись под ногами [коней]! — сказал. Карашауай отправился позже всех, А вернулся обратно первым, обогнав [других] на один чакырым. Один [из участников], уверенный, что получит приз, Когда проиграл, сказал: «А кто этот оборванец? 40 Ведь он не участник [скачек]»,— стал возражать. Эти слова привели Карашауая в ярость. [Он] поднял на руки коня [этого] хвастуна И, помяв [его], положил перед [хозяином]. — На, получай теперь и своего коня, и приз! — сказал он 45 И уехал неузнанным, не сказав о себе ничего. * * * Этот юноша-пелиуан родился от деу [эмегенши] и деу [нарта], Он своей силой превосходил нартов. При встрече со слабым он был приветлив, А спесивых ставил на место. 50 Пелиуан Карашауай приветливым был, Но злоязычных он не прощал. Гемуду [он] получил в детстве, Накинул на него старый потник. Сердце юноши не знало страха, 55 [Он] не боялся никаких трудностей. Однажды Карашауай попросил Ёрюзмека: — Ты возьми и меня в поход,— сказал. — Бедняжка, ты [еще] мал, не сможешь [идти в поход], [Ты еще] молод, не сможешь ездить с нартами. 60 Нартский отряд, словно ураган, несется, [Иногда] три-четыре дня они скачут без пищи и сна. — Нет,— ответил [Карашауай],— хоть я и молод, я не отстану. Я [постараюсь] исполнить все ваши поручения. Товарищи [Ерюзмека] не хотели брать его с собой, 65 [Они] не хотели, чтобы он ехал [в поход]. — Что же, собирайся, бедняжка, что случится с нами, то будет и с тобой, А если не сможешь, останешься на коше,— ответил [Ёрюзмек]. Отправились [нарты в поход], поднимая в воздухе ураган, Ударами копыт [своих коней] сотрясая землю. 70 На виду [у людей] Гемуда прихрамывает, Скроется из виду — словно сокол, летит. Долго скакали [они] и выехали на какую-то поляну, Немного отдохнули на [этой] лесной поляне. Затем решили отправиться за добычей. 75 Карашауаю сказали: «Оставайся здесь!» [После ухода нартов] Карашауай, словно лев, встрепенулся И начал таскать огромные деревья. 80 Построил [он] кош, нарубил дров, развел костер И поохотился: увидев несколько маралов, [Он] перебил их всех. Собрал, поднял их [и к стоянке принес]. Содрал с маралов шкуры, 85 Накрыл ими кош. Поздно вечером нарты без добычи вернулись. — Алан *, чей этот кош? — спросили. — Вот в этом коше было несколько человек, Когда я пришел, [они] спросили о вас. 90 И когда я рассказал им о вас, [Они, испугавшись], убежали в лес,— ответил [Карашауай]. Поверили в это богатыри-нарты И присвоили себе заслугу [Карашауая]. Не подумали, что все это Карашауай сделал, 95 Они [даже] предположить этого не могли. На второй день [они] на другое место перебрались, Карашауая, как прежде, [на коше] оставили. [К тому времени], пока тулпар Карашауай [все] сделал, как вчера, Закатилось солнце [и] наступила темнота. 100 Товарищи [его] опять без добычи вернулись, Увидев кош из шкур маралов: — А этот [кош] как ты нашел? — спросили. Когда Карашауай [опять] обманул их, они [снова] поверили [ему]. А когда добавил: «Благодаря вашей славе я нашел и это!» — 105 [Нарты] еще больше поверили. Так прошло несколько дней, А затем Карашауай решил испытать [нартов]: Как и раньше, он кош построил, Приготовил все к вечеру. 110 Попросил Минги тау наслать такой сильный мороз, чтобы его не могло перенести [ни одно] живое существо1Обычно Карашауай одерживает верх над зазнавшимися нартами благодаря своей богатырской силе.. [Его] просьба была тут же исполнена: Ударил лютый мороз, густой туман окутал землю, Налетел ледяной буран. Нарты приехали, пригнав нескольких коней, 115 Еле заметили свет костра. При порывах бурана [они] сталкивались друг с другом, Сбившись с дороги, не знали, куда ехать. Карашауай, понаблюдав за всем этим со стороны: — Сюда! Сюда! — закричал из-за ограды. 120 Заледеневшие нарты примерзли к седлам, Окоченев, не могут сойти [с коней]. Карашауай подбежал, расстегнул подпруги их [коней], Стал заносить в кош [нартов] вместе с седлами. Погнал лошадей в загон, 125 Накормил нартов горячей пищей. — Ну что, вы убедились, что я не слабее вас? Неужели не под силу нартским джигитам такой мороз?! Устыдились, молчали все [нарты], Не глядя друг другу в глаза. * * * 130 Карашауаю захотелось себя испытать. На второй день он обратился к Ёрюзмеку: — Позволь мне поездить, Посмотреть на горы, степи, увидеть белый свет. — Что же, бедняжка, поезжай, [ты ведь] скучаешь, 135 Поезди, но будь осторожен! [Ты еще] мал. [Карашауай] повел своего Гемуду, [чтобы] оседлать его, А он ленится, не хочет идти за ним следом. Уши у Гемуды опущены, Телом [он] тощ, ноги хромают. 140 Нарты не догадываются, что он так прикидывается. — Как же [Карашауай] поедет на нем? — удивляются [они]. Деу Сосурук попросил Ёрюзмека: — Ты дай юноше своего Колана. Карашауай на коня Ёрюзмека сел, 145 А свою клячу на поводу повел. Отъехав [от коша], отпустил Гемуду. И он помчался, словно орел в полете. В мгновение он далекой земли достиг, [Там] в одну долину большой табун согнал. 150 [Тех коней], какие получше, [Гемуда] искусал, [Потом | табун Карашауаю пригнал. — Ну, а теперь ты послушай меня! — [начал Гемуда],— Возьми себе этих раненых коней! Здоровых же коней нартам отдай, 155 [А] если спросят, скажи: «Их волки подрали». — Хорошо,— сказал Карашауай и загон построил, Пригнал табун и туда его загнал. Затем поскакал и, сказав нартам: — Есть один табун, посмотрите [его],— [обратно] вернулся. 160 [Нарты [ подъехали и, увидев добычу: — Ого, а это ведь большое богатство! — сказали. [Они[ не знали, что табун пригнал храбрый Карашауай. [Когда [ они решили угнать табун, Карашауай попросил Ёрюзмека: 165 — Дай мою долю от табуна! Товарищи [Ёрюзмека] не согласились: — Получишь, когда пригоним в аул! — ответили. Гордому Карашауаю не понравился такой ответ. [Он] тут же Гемуду оседлал. 170 Оттуда помчался он в лес. [Удивленно] смотрели [нарты [ вслед юному оборванцу. [Карашауай начал] валить чинары, как сухие стебли травы, Построил из [них] еще один загон. Затем он в [загон], где был табун, вошел 175 И начал перебрасывать (коней через ограду], словно овец. Раненых коней себе забрал, Здоровые остались его попутчикам. Нартские батыры на чудеса [Карашауая] смотрят, Молча выжидают, что он дальше будет делать. 180 — Ну, что ж,— сказал [Карашауай],— |я [ табун на две части разделил, Израненных коней себе взял. А этих здоровых коней вам оставил. Может, кто недоволен этим? — спросил. [После] он взял свою долю [коней], 185 Пог-нал |и х | и скрылся из глаз. Нарты не знали, кто это был. — Нельзя отпускать [его], не узнав, кто он,— сказали. Два раза [за ним] гонцов посылали, Но они без ответа вернулись. 190 Тогда Ёрюзмек сам поехал. — Эй, джигит! — окликнул [он] и, говоря ласковые слова, догнал [его].— Юноша, скажи, кто ты, [я] хочу знать, Клянусь, отдам тебе [в жены] свою дочь Агунду! Карашауай обернулся к нему и ответил, 195 — Мой ответ тебе будет такой: Мой отец — Алауган, сын нарта Дебета, Моя мать — дочь эмегенши. Я рос в ледяной трещине Минги тау, Не имея молока, [я] ледяные сосульки сосал. 200 Так ответил [он] Ёрюзмеку. — Пусть и этот табун будет твой,— сказал он и помчался [дальше]. Примечания. Архив КБНИИФЭ. Ф. ф. 13, on. 1, д. 7, балк. Исп. Дауут Малкондуев, с. Яникой (КБР), 1959, зап. С. О. Шахмурзаев. Опубл.: МПА, с. 39—43; Нартла, с. 163— 173; ДЗЕД, с. 101— 106. 1 [↑ назад]Обычно Карашауай одерживает верх над зазнавшимися нартами благодаря своей богатырской силе.В эпосе балкарцев и карачаевцев традиционным является и то, что Карашауаю подвластна стихия холода. Если в данном сказании Карашауай, для того чтобы наслать холод на нартов, обращается к Эльбрусу, то в других вариантах или он делает это сам, или по его просьбе холод напускает Тейри (Аллах). Так как варианты этих сказаний во многом повторяют друг друга, мы их не включили в настоящий том. Ниже мы даем небольшой отрывок из сказания «Карашауай и Ерюзмек», в котором обращение Карашауая к Тейри наслать холод значительно отличается от других вариантов: «Къарашауай ючпол бир садакъ окъну чыгъарып, Тейриден былай айтып тиледи: „Уллу Тейри! Сен бюпон, Ерюзмек жыйныны бла жукъ эталмазча, къабышырча, бир сууукъ эт!“ — деп, садакъ окъну къаты къысып тиледи да, кёкге атды». — «Карашауай вытащил стрелу с треугольным [наконечником] и, крепко сжав ее, взмолился: „Великий Тейри! Нашли такой [лютый] мороз, чтобы Ерюзмек и его дружина, окоченев, [вернулись из похода] без добычи!*1» [Архив КБНИИФэ] Ф. ф. 13, on. 1, д. 7, карач. Исп. Мухаммат-Алий Байрамуков (р. 1925), с. Красный Октябрь (Карачай), 1965, зап. С. О. Шахмурзаев]. Варианты: « А л а у г а н и п я т и г о л о в а я э м е г е н ш а » . Архив КБНИИФЭ. Ф. ф. 13, on. 1, д. 7, карач. Исп. Адамей Салпагаров (р. 1905), аул В. Учкулан (Карачай), 1965, зап. А. 3. Холаев; « А л а у г а н » . Там же, карач. Исп. Бадтал Коркмазов, с. Ильич (Карачай), 1965, зап. X. И. Суюнчев; « С ы н А л а у г а н а К а р а ш а у а й » . Там же, карач.Исп. Эрикген Каражаш, с. Красный Октябрь (Карачай), 1965, зап. А. 3. Холаев, X. И. Суюнчев; « Г е н д ж а к е ш а у а й » . Архив КЧНИИ. Ф. ф. Исп. Магомет Алботов, с. Ташкёпюр (Карачай), 1969, зап. Р.А.- К. Ортабаева; « С ы н А л а у г а н а » . Там же. Исп. Зекерья Кубанов, с. Кумыш (Карачай), 1959, зап. М. Батчаев. Просмотров: 850
|
|
Всего комментариев: 0 | |