НАРТЛА! МАЛКЪАР - КЪАРАЧАЙ НАРТ ЭПОС
НАРТЫ! ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС БАЛКАРЦЕВ И КАРАЧАЕВЦЕВ
ПЕРЕВОДЫ
IX. АЧЕМЕЗ, СЫН АЧЕЯ
Ачей и Хубун были друзьями, жили они в двух разных ущельях. У них было много табунов.
Однажды табун Хубуна появился у ограды Ачея. Жена Ачея с проклятием прогнала табун Хубуна. После этого два верных друга стали врагами. Так они и жили, пока однажды Хубун не присоединил табун Ачея к своему и не угнал. Об этом сразу же узнал Ачей. Он [тотчас] оседлал рыжего, со спиной мышиного цвета коня, вооружился и пустился догонять Хубуна. На второй день он проехал то место, где сходились семь дорог у семи холмов. Догнав [Хубуна], крикнул:
— Эй, ты угоняешь мой скот как враг или шутишь [по-дружески]?!
— Угоняю как враг, — ответил Хубун, не останавливаясь.
— Если так, стреляться будем или бороться?! — закричал Ачей.
— Стреляются женщины. Мы должны были бороться, но сегодня у меня нет времени бороться — будем стреляться, — сказал Хубун.
— Тогда стреляй! — сказал Ачей.
Нет, ты стреляй, — сказал Хубун, и тогда Ачей пустил стрелу, целясь ему в пуп. Хубун подпрыгнул и пропустил стрелу между ног. А Хубун пустил стрелу, целясь [Ачею] в лоб. Ачей хотел сделать так, как сделал Хубун, подпрыгнул, а стрела попала прямо в его пуп. Но Ачей не упал с коня, [потому что] ухватился за его гриву. Конь повернул назад и пришел к его дому. [Ачей] загнал коня в сарай и вошел в дом. Но хоть и добрался Ачей домой живым, в тот же день он умер. Жена Ачея осталась беременной. Она родила сына, и назвала его Ачемезом.
Когда Ачемез подрос, пошел с детьми на лед поиграть, здесь он довел до слез одного мальчика. Мальчик пошел к матери [и пожаловался]. Мать с проклятиями набросилась на Ачемеза:
— Ты бы не с ним боролся, а с тем, кто убил твоего отца, если ты такой сильный!
— Тогда скажи, кто убил моего отца! — сказал Ачемез (Ачемез не знал, что его отца убил человек).
Зачем я буду говорить, спроси мать, она скажет, — ответила женщина.
Ачемез приходит к матери.
— Мама, кажется, я заболел, — сказал он и лег.
Что ты будешь есть, что у тебя болит? — спросила мать и прижала его к себе.
— Ничего не хочу, но если ты приготовишь жареную кукурузу и покормишь меня своими руками, может быть, я и поем.
Мать быстро пожарила кукурузу и поставила перед ним.
— Покорми меня из- своих рук, — попросил сын.
Как только мать взяла в руку кукурузу, [сын] сжал ее руку:
— У меня есть вопрос, если ты не ответишь на него, не отпущу [руку]! — сказал мальчик.
— Ты обжег мне руку, отпусти, я отвечу, — поклялась мать.
Тогда сын отпустил руку матери.
— Спрашивай, что ты хочешь [узнать]?
— Кто убил моего отца?
— Твоего отца убил мужчина по имени Хубун. Я сказала бы тебе об этом, но хотела, чтобы ты стал немного старше.
— Что мне осталось от отца?
— Рыжий жеребец со спиной мышиного цвета в железном сарае стоит и ест железо, и навоз у него железный. На чердаке есть его стрела и нож.
Сын вместе с матерью тщательно осмотрел все и нашел, что лук нуждается в исправлении. Он взял его и отправился к кузнецу. Кузнец делал топор. Юноша попросил кузнеца:
— Поправь мой лук.
Кузнец не сразу ответил юноше. Продолжая работать над топором, он сказал ему:
— Бей по топору.
Юноша спросил:
— Каким молотом бить?
— Большой молот ты не сумеешь поднять, бей маленьким, — ответил кузнец.
Юноша ударил большим молотом — топор и наковальня ушли в землю.
— Тоба, тоба*, ты, оказывается, из нашего рода! — удивился кузнец и, быстро исправив лук, отдал его юноше.
Радуясь луку, юноша вернулся домой. Пришел и видит: несколько человек пытаются поднять камень, который поставил перед конем раненый Ачей. Ачемез [сам] поднял камень, отбросил его в сторону и вывел коня из сарая. Оседлал коня, сел на него, поездил немножко туда-сюда, потом взял оружие и отправился в путь. А мать не унимаясь плакала. Так и осталась мать в слезах, а Ачемез сел на коня и уехал.
По пути, завернув в одно зимнее стойбище, он спешился, снял с коня седло, надел на него уздечку, накрылся буркой и уснул.
Через некоторое время его разбудил какой-то человек, который сказал ему так:
— Тебя зовет хозяин зимнего стойбища, а я охраняю это стойбище.
Ачемез пошел без всякого страха и стеснения. Хозяин зимнего стойбища, как только увидел его, обнял его и заплакал. И кто это был? Это был брат его отца — Ёрюзмек. Ачемеза он узнал по коню.
Здесь начался той, три дня не убирался тепси*. А когда той закончился, Ёрюзмек стал расспрашивать [его]. А Ачемез подробно рассказывать.
— Я направился к Хубуну, который убил моего отца, — сказал он.
— Э-э-э, юноша, это очень хитрый человек, вряд ли ты его осилишь. Оставь его, несколько лет подождем еще! — сказал Ёрюзмек юному [Ачемезу]. Но тот не согласился. Опять Ёрюзмек сказал:
— Ты еще молод, а я стар, не осилим!
Но юноша не согласился:
— Нет, Ёрюзмек, я не могу не идти.
— В таком случае, — сказал Ёрюзмек, — я не могу отпустить тебя одного. Пойдем вдвоем.
Сказав так, Ёрюзмек стал его попутчиком. Отправились они вдвоем. Едут-едут, и, когда доехали до места, где расходились семь дорог, конь Ачемеза сказал человеческим голосом;
— Вы обмотайте меня семь раз мелте, я буду драться с жеребцом Хубуна. Если я поставлю его на колени, на его голову накиньте недоуздок. Куда [жеребец] пойдет, туда направится и табун Хубуна.
Только они успели обмотать коня мелте, как примчался к ним жеребец. Тут же]жеребцы] стали драться. Когда рыжий жеребец со спиной мышиного цвета содрал с другого кожу, тот жеребец содрал с него мелте. Через некоторое время, как и. говорил рыжий жеребец со спиной мышиного цвета, он поставил на колени Удругого жеребца. Тогда Ачемез подбежал и быстро накинул нашего голову недоуздок. Отдав и своего коня, и жеребца Ёрюзмеку, сказал:
— Ты теперь захвати оба табуна лошадей и возвращайся.
Сказав так, он вернул Ёрюзмека обратно [домой]. Табун отправился вслед за жеребцами.
Сам Ачемез остался там. Он забавлялся, делая из золы холмики, когда примчался Хубун.
— Мальчик, ты не видел табун лошадей, который шел в ту сторону? — спросил он быстро.
— Они ушли вон в то ущелье, — ответил он.
Хубун быстро поднялся на вершину ущелья, но ничего не увидел и возвратился.
— Не обманывай, говори правду! — крикнул он.
— Я никогда не обманываю, но ущелья так похожи, я, наверное, ошибаюсь, посмотри еще вон в том ущелье, — каждый раз Ачемез говорил так, заставив Хубуна проложить дорогу к девяти ущельям. К этому времени Ёрюзмек был уже далеко. В конце концов Хубун вернулся и закричал:
— Мальчик, ты обманул меня, да я тебе за это внутренности отобью!
Ачемез уверенно шагнул к нему.
— Это я угнал табун, делай что хочешь, — сказал [он].
— Стрельба или борьба?! — закричал Хубун, чуть не лопнув от злости.
— Что хочешь, то и будет! — ответил юный [Ачемез].
Встали они возле двух холмов и стали пускать стрелы. Так они воюют пять дней. Каждый вечер Хубун ведет юношу к себе домой, делает своим гостем. Утром вместе возвращаются и начинают стрелять. Оба в день пускают по сто стрел, ни одна не падает на землю, все вонзаются в их тела. Хубун не выдерживает ста стрел. Его жена каждый день лечит его [различными] снадобьями и отправляет [на бой] здоровым. А Ачемез, не выдержав пятисот стрел, которые вонзились в него за пять дней, потерял сознание. Хубун, сказав: «Так будет со всеми вами», — привязал его к хвосту лошади и бросил в одном из ущелий. После этого он ушел к себе.
Служанка Хубуна однажды проходила в том [ущелье] и увидела Ачемеза. Вернувшись домой, она рассказала об этом жене Хубуна. Они пошли, взяли юношу, принесли его домой, уложили в постель. Бийче приготовила такие же снадобья, какие она готовила для Хубуна, и оживила юношу. Он открыл глаза и сказал:
— Если Хубун меня убьет и сто раз, я не оставлю его в живых.
Бийче удивилась:
— Почему? Ты его не сможешь убить, оставь это, лучше послушай меня. Если ты возьмешь меня в жены на всю жизнь, тогда ты действительно сможешь убить его, — сказала она.
Ачемез пообещал бийче, [что женится на ней], а бийче научила его:
— Над дверью у Хубуна есть большой нож, только он может лишить его жизни. Как только ты направишься к нему, он уже будет знать об этом. Но я пристыжу его, не дам ему встать. Если ты сможешь взять в руки большой нож, этого будет достаточно.
Вечером приходит Хубун, жена обхаживает его и укладывает спать. Через некоторое время Хубун соскочил с кровати.
— Что случилось, напугал ты меня до смерти! — сказала бийче.
— Мне показалось, что в кунацкой раздевается юноша.
— Ай, из-за этого ты так напугал меня? Как он может прийти, когда он лежит в ущелье мертвый? Служанка перетащила его в другое место, — сказала бийче.
Таким образом она несколько раз укладывала мужа спать, а он вскакивал. В это время юноша подошел к двери, взял большой нож и вошел в дом. Хубун закричал, но тут же умолк.
Захватив с собой бийче и богатства [Хубуна], Ачемез явился к Ёрюзмеку. Ёрюзмек целую неделю не убирал тепси. После этого Ачемез стал собираться домой, Ёрюзмек вышел его провожать.
Ачемез сказал жене [Хубуна]:
— Я не возьму тебя с собой! Если спросишь почему, [отвечу]: ты дала мне возможность убить своего мужа, с которым прожила жизнь, посчитав меня более сильным. В другой раз ты и со мной можешь поступить так же. Лучше оставайся здесь, помогай по дому брату моего отца — Ёрюзмеку.
С этими словами он отправился в путь.
Примечания.
Архив КЧНИИ. Ф. ф., карач. Исп. Юсуп Байрамуков, с. Пригородное (Карачай), 1979, зап. Р. Ортабаева.
|