Пятница, 04.10.2024, 23:58

Карачаевцы и балкарцы

Къарангыны кёзю джокъ.
Полезные ссылки
  • Архыз 24Круглосуточный информационный телеканал
  • ЭльбрусоидФонд содействия развитию карачаево-балкарской молодежи
  • КъарачайСайт республиканской газеты «Карачай»
  • ILMU.SU Об аланах, скифах и иных древних народах, оказавших влияние на этногенез народов Северного Кавказа
Последние комментарии
07.07.2024 | 05:19 | Бара-бара баз табдым (Экинчи вариант)
Чёмюч деген неди
04.01.2024 | 17:10 | Единая символика алан
Тут кто то про черкесов пишет и кипчаков не зная наверняка что черкесы были Кипчаками а адыги рабами кипчаков черкесов.
26.10.2023 | 15:14 | «Сборная команда Балкарии»… в Киргизии
Напишите на электронный адрес amb_76@mail.ru
25.08.2023 | 19:07 | 4. АРИУ САТАНАЙ
Аланская (осетинская) княжна Шатана, выданная за правителя древнеармянского Урарту (3 век до новой эры), в знак примирения после длительной войны, которую вела против армян коалиция кавказских племен, с аланами во главе.
25.08.2023 | 19:03 | 4. АРИУ САТАНАЙ
Далеко прославлена мудростью и красотой прекрасная обур Сатанай-бийче!
25.08.2023 | 10:56 | 13. ЁРЮЗМЕК БЛА ФУКНУ КЮРЕШЛЕРИ
Ёрюзмек - нартланы атасы!
14.08.2023 | 12:16 | 48. СОСУРУК В ИГРЕ С КОЛЕСОМ
Балкарцы и карачаевцы - самые гуманные на всем Кавказе! Только у них Сосрук исцеляется и снова становится первым из нартов!
05.08.2023 | 12:27 | 6. ЁРЮЗМЕКНИ ТУУГЪАНЫ
Нартны бий нарт Ёрюзмек!
05.08.2023 | 12:14 | 6. РОЖДЕНИЕ ЁРЮЗМЕКА
Величественно!
30.06.2023 | 17:54 | КАРАЧАЙ И БАЛКАРИЯ В РУССКО-КАВКАЗСКОЙ ВОЙНЕ
Некоторые кабардинцы ошибаются утверждая, что Кучук Каншаов и Нашхо Мамишев были кабардинцами. Нет, оба они балкарцы. Потомки Нашхо окабардинились, но самого Нашхо это не делает кабардинцем. Потомки сами свидетельствовали о своём происхождении от таубиев.

Статьи

Главная » Статьи » Материалы библиотеки » Общие 1

98. ТРИ НАРТА И ТРИ ЭМЕГЕНА
НАРТЛА! МАЛКЪАР - КЪАРАЧАЙ НАРТ ЭПОС
НАРТЫ! ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС БАЛКАРЦЕВ И КАРАЧАЕВЦЕВ

ПЕРЕВОДЫ

V. НАРТСКИЕ ПЕСНИ И СКАЗАНИЯ, ПОСВЯЩЕННЫЕ НЕСКОЛЬКИМ ГЕРОЯМ
В давние времена было три брата-нарта.
Один из них, нарт Сосурук, жил на горе Коштан*
Второй нарт родился на горе Дых тау*.
Его звали Карашауай.
5 Третьего нарта звали пелиуан Ёрюзмек,
А родился он на горе Тихтеннген.

На южной стороне горы Коштан жил двуглавый эмеген по имени Желбыдыр1Желбыдыр — букв, «ветер-брюхо».. На южном склоне Дых тау жил трехглавый эмеген. Его звали Менгиреу Ючлеме2Менгиреу Ючлеме — Трехглавый глупец.. За горой Тихтеннген жил третий эмеген. Он был четырехглавым, и звали его Тёртлеме3Тёртлеме — Четырехглавый..

Нарт Сосурук и эмеген Желбыдыр враждовали друг с другом. Желбыдыр же был названым другом Тейри Ветра. Поэтому он всегда, когда хотел, насылал [на нартов] из-за горы Коштан ураганный ветер. [Летом] сравнивал с землей нартские нивы и травы на пастбищах, а зимой сметал почву с полей, оставляя один песок и камни. Этим он совсем замучил нартов. У нартов [горы Коштан] начался голод. Они остались без хлеба, а их скот — без сена.

Нарты собрались на совет. [Долго думали, но] не пришли ни к какому решению и тогда позвали Сатанай, попросили у нее совета. Она сказала:

— Победить Желбыдыра будет очень трудно — ведь он приятель Тейри Ветра. В месяц Тотура ’ он пойдет к Тейри просить ветер, а к Апсаты — животных. Он у Тейри Ветра возьмет жел кёрюк *, подует в него и [опять] пошлет на наши горы буран. И опять развеет почву с полей, чтобы наши посевы не взошли, и [опять] разрушит наши дома. Когда он проголодается, пойдет к Апсаты, и, если тот не выделит ему долю из своих животных, он жел кёрюком поднимет в горах страшный буран, и от бескормицы погибнут [все] животные Апсаты. Поэтому к тому времени вы должны подогнать к его пещере несколько [диких и домашних] животных и сказать:

— Это нарты послали тебе в подарок.

[Потом Сатанай научила их, как победить эмегена.]

Нарты договорились отправить к Желбыдыру Сосурука.

Сосурук [решил] взять с собой семерых нартских юношей. Он [убил] оленя, зубра, тура, быка, кабана, буйвола, медведя и снял с них [целиком] шкуры. Затем Сосурук сказал им то, чему научила его Сатанай:

— Мы сейчас отправимся в поход. А путь наш [лежит] через гору Коштан к Желбыдыру, [который живет] на южном склоне горы. Пусть каждый возьмет с собой меч и лук. Когда дойдем до владений Желбыдыра, влезьте в те шкуры, которые я вам дал, и издавайте звуки, как эти звери, а я пойду дальше, как бы погоняя вас. Желбыдыр, увидев нас, [кинется] и обязательно кого-то из вас проглотит, поэтому захватите с собой какой-нибудь яд или усыпляющее снадобье и сразу, как он проглотит, насыпьте его ему в желудок или в сердце.

После этого [нарты] взяли с собой все, как сказал Сосурук, и отправились в поход.

Шли они долго-долго и перевалили на южный склон горы Коштан. В это время дул такой сильный ветер, что они с большим трудом прошли через перевал. Нарты поняли, что это ветер, который насылает Желбыдыр с помощью жел кёрюка Тейри Ветра — он знал, что настало время, когда земля оттаивает и нарты начинают готовиться к пахоте.

— Если мы не поспешим и не погубим Желбыдыра, он оставит нас без крова и земли,— сказали нарты и быстро добрались до владений [эмегена]. Как и договаривались, все семь нартских юношей надели [приготовленные Сосуруком] шкуры зверей и животных. Когда Сосурук, словно пастух, погнал [их] к пещере, где жил эмеген, он заметил, что Желбыдыр, [расположившись] на вершине горы Коштан, дул в жел кёрюк и насылал на страну нартов [буран]. Сосурук долго думал, [как быть], и, не зная, что делать, приуныл. Затем он повернулся в сторону Желбыдыра, который на весь мир насылал ветер с вершины Коштан, и так заиграл на свирели:

— Я — посланник нарта Сосурука,
[Он] прислал твою долю из своих животных.
Сам он заболел неизлечимой болезнью,
А страну нартов спалил суховей.

Услыхав игру на свирели, Желбыдыр со страшным шумом стал приближаться к пещере, покачивая в разные стороны своими двумя головами. При виде [пригнанных] разных «зверей» у него даже слюни потекли. Заметив Сосурука, он спросил:

— Откуда ты, человечишко? Куда гонишь этих [крохотных], как муравьи, животных?

— Друг Тейри Ветра, я — посланец нартов. Твой ветер разрушил наши аулы, наши пашни [больше] не колосятся. Своим ветром ты развеял сено, и наш скот дохнет от голода. Этих зверушек глава нартов взял у Апсаты в долг и прислал тебе в подарок, а дань тебе [нарты] пришлют осенью, когда животные будут жирными.

Вот так, беседуя, погоняя животных, они оба вошли в пещеру Желбыдыра. Как только вошли в пещеру, Желбыдыр взял громадную скалу и закрыл ею вход в пещеру, чтобы никто не смог [из нее] выйти.

Когда наступил вечер и в пещере стало совсем темно, эмеген зажег единственный глаз на лбу своей правой головы и осветил пещеру ярко-зеленым светом.

Потянулся, взял [в одном углу] пещеры пять огромных сосновых деревьев и; положив их в очаг, развел большущий костер. Поставил на огонь котел, в который могло поместиться мясо пяти быков.

Потом пошел в глубь пещеры, вытащил оттуда человеческий, лошадиный и ослиный трупы и погрузил их в котел. Затем повернулся к Сосуруку и спросил его:

— Сын человечий, [так] зачем ты ходишь-бродишь? Почему несет человечьим духом от этих зверушек?

— [Я же сказал, что] меня к тебе прислали нарты. Весной ведь животные [всегда] бывают тощими. А человеческим духом несет от медведя. Однако из них у медведя самое вкусное мясо. [Перед тем как мне идти сюда], у нартов был большой спор: «У какого животного мясо самое вкусное?» Вот поэтому они прислали тебе по одному из животных. «Пусть [Желбыдыр] попробует их, и чье мясо понравится ему больше, таких животных мы и пришлем ему в дань осенью, когда они будут жирными»,— сказали нарты, посылая [их тебе].

Нарты просят тебя вот о чем: «Не насылай своим жел кёрюком ветер, не разрушай наши аулы, не разгоняй своим ветром дождевые облака».

Желбыдыр разгневался и спросил:

— А где Сосурук?

— Он заболел страшной, неизлечимой болезнью. Он лежит, а его тело издает такие звуки, [будто] скулят собачьи и волчьи щенята, он скоро умрет,— ответил Сосурук.

— Ты вари мясо, а я съем того, от кого несет человечьим духом,— сказал Желбыдыр и проглотил нартского юношу, облаченного в шкуру медведя. Через некоторое время он проглотил и «оленя».

— Я чуть-чуть утолил голод, а теперь немного посплю,— сказал он и завалился на спину. Через некоторое время он начал судорожно биться и кричать:

— Ой, умираю [от страшной боли] в желудке и сердце.

Его глаз, который видел [только] ночью и освещал пещеру ярко-зеленым светом, потух. Увидев, что эмегену плохо, нартские юноши сбросили с себя шкуры, окружили эмегена, вытащили свои мечи и луки и убили его. Чтобы вызволить своих товарищей, они вспороли ему живот. Долго искали и наконец одного нашли в сердечной жиле, а другого, после долгих поисков, обнаружили в ноздре [эмегена] и вытащили оттуда живым и невредимым.

Когда рассвело, они оглядели пещеру: одна ее сторона белела от обглоданных человеческих костей и останков животных, а у входа, в грязи, валялось множество золотого и серебряного боевого оружия.

По велению Сосурука его нартские друзья собрали все оружие. [Потом], решив: «Пойдем и поведаем стране нартов, что мы убили Желбыдыра», [они собрались] отправиться в [обратный] путь. Однако, как ни старались, они не смогли [даже] сдвинуть скалу, поставленную Желбыдыром [у входа в пещеру]. Не зная, что делать, нарты несколько дней промучились в пещере от голода.

Как-то однажды снаружи донеслись какие-то звуки. [Нарты] услышали, что это эмегены говорят на своем эмегенском языке:

— Маф-таф-уф-куф.

Один из нартских юношей знал язык эмегенов. Этот юноша перевел их разговор нартам:

— Они говорят: «Где же тот, кто дует в жел кёрюк?»

Разговаривая [между собой], эмегены подняли скалу, [закрывавшую] вход в пещеру, и отбросили ее в сторону. Открыв вход, эмегены вошли в пещеру. Когда они увидели мертвого Желбыдыра, закричали:

— Здесь пахнет человечьим духом! — и бросились обыскивать пещеру. И тогда нарты метнули из луков [стрелы] и ослепили эмегенов, у которых у каждого было по одному глазу во лбу.

На одного эмегена они погрузили золотое и серебряное оружие [Желбыдыра]. На второго эмегена сели сами, сделав из железных цепей поводья.

Когда они приехали домой и рассказали нартам обо всем, что с ними было, [нарты] в их честь устроили большой той. В это время к ним прискакал из Дых тау гонец от Карашауая с недоброй вестью. Услышав от гонца, что [Карашауаю нужна помощь], все нарты собрались на совет.


* * *

Нарты горы Коштан собрались на поляне глубокого ущелья, покрытого лесом, как просил через гонца Карашауай. Глава нартов горы Коштан Сосурук велел освежевать им много животных и положить их вариться в семьдесят семь котлов. В каждом котле варилось мясо семидесяти семи животных. По его велению двух слепых эмегенов, которых они привели с горы Коштан, тоже зарезали и сварили отдельно в одном большом котле.

[Сосурук] велел, чтобы каждый нартский юноша из его дружины съел по куску мяса [этих эмегенов]. [Далее] он сказал:

— Выпейте по два глотка бульона [из мяса эмегенов], тогда даже в самые [лютые морозы] не будете мерзнуть; пусть каждый из вас нальет немного их крови в один из своих газырей — и вы всегда будете метко стрелять. Кости [эмегенов] не выбрасывайте, из них на каждого из вас выйдет по десять стрел. Сделайте их и положите в свои колчаны. Эти стрелы пробьют даже камень.

Смажьте свои глаза жиром из их глазниц. Тогда один ваш глаз ночью будет видеть [даже] волосинку, плывущую в реке; если вы посмотрите в небо — увидите [даже] то, что происходит на Полярной звезде; если вы посмотрите на землю — увидите все, что творится под землей.

Второй же ваш глаз не будет слепнуть от [самого яркого] солнца,
Не будет бояться [лютых] морозов,
Ночью не будет знать сна,
А ваши стрелы всегда будут ложиться в цель.
5 А из кожи эмегенов сделайте [себе] чабыры.
Они [нипочем] ни порвутся,
Не развалятся в горах и на льду не будут скользить,
Когда войдете [в них] в реку или в море — не утонете.

[Сосурук], подготовив таким образом множество воинов, отправился с ними на помощь к нарту Карашауаю, который сражался на Дых тау с эмегенами.

После долгого пути Сосурук остановил [своих] воинов в теснине Дых тау и отправил к Карашауаю гонца со словами: «Нартское войско пришло [на помощь]».

[Вскоре] гонец вернулся с такой новостью:

— Карашауай с эмегеном Ючлеме сражается за горой Дых тау. С тех пор как он туда ушел, прошло довольно много времени. И с тех пор ни от него, ни от его войска нет никаких вестей.

Тогда Сосурук сказал одному из своих воинов:

— Намажь-ка как следует свои глаза жиром [из глазницы] эмегена, посмотри и скажи мне, что происходит за горой Дых тау. Воин смазал глаза жиром из глазницы эмегена, глянул [за гору [ и увидел, что за Дых тау идет кровавая битва.

— За Дых тау идет кровавая битва,— сказал он [Сосуруку].

— Посмотри-ка хорошенько, кто кого побеждает? — приказал [Сосурук].

Этот воин [долго] и внимательно глядел и [наконец] сказал:

— Эмегены сделали из дубовых деревьев костер и бросили туда Карашауая. Костер такой огромный, что от [его жара] на обратной стороне Дых тау растаяли ледники и оголились скалы и камни. Бурые потоки воды от этих [тающих] ледников [несутся] и сметают [на своем пути] камни и деревья.

[Эмегены] разбили войско Карашауая, а Гоставшихся в живых воинов] загоняют в пещеру. Карашауая же в этот пылающий костер закинули из дорбасына*. Однако он не горит в огне, а закаляется и становится твердым как сталь.

Сосурук, [услышав это J, сразу же подготовил своих воинов, и они отправились за Дых тау. Сосурук ехал на своем коне Дулдуре. Дулдур родился от сестры коня Гемуды. Дулдур, [как и Гемуда], когда хотел, мог стать трехногим и шестиногим, когда нужно было, говорил человеческим языком. От силы его ржания молодые жеребцы подыхали, кобылицы жеребились до срока, а яловые кобылицы становились жеребыми. В длину [Дулдур] был девять аршин, в высоту — пять аршин, а уши его были в один карыш.

Сосурук мчался впереди войска. Доскакали до Дых тау, переночевали под [его] ледниками. До утра [ни один из них] не замерз и [даже] не продрог. Когда оттуда выехали и добрались до перевала, наступила ночная темь. [Тогда] они закрыли свои глаза, видевшие днем, и, широко открыв глаза, которые видели ночью, перевалили через гору и дошли до одной большой реки. И через нее перешли, [благодаря чабырам из кожи эмегена], никто не утонул и [даже] не промок. Днем наступила [страшная] жара, но благодаря жиру эмегена им не было жарко. [Вот так, не боясь ни жары], ни холода, они дошли до границ владений [эмегена] Ючлеме. Сосурук приказал своим воинам:

— Смажьте свои стрелы кровью эмегенов, свои глаза и мечи натрите [их] жиром и приготовьтесь [к сражению].

Воины [Сосурука] сделали все так, как он сказал. [Потом] Сосурук велел им стрелять в Полярную звезду — ни один не промахнулся. Велел рубить мечами дубы, чинары, скалы — они разрубили [их легко], как мыло, как курдючное сало. Велел развести костры и бросить в них воинов — огонь их не взял. После этого Сосурук сказал:

— Вот теперь мое войско готово,— и отправился сражаться с [эмегеном] Ючлеме.

Они промчались через много дремучих лесов, ущелий и, доскакав до скал, где жил Менгиреу Ючлеме, увидели там пещеру. Перед пещерой пылал огромный, словно гора, костер. Посередине костра они заметили нарта, который, [как ни в чем не бывало], смотрел по сторонам и смеялся. Около костра возился трехглавый эмеген, поддерживая огонь.

Сосурук сказал своим воинам:

— Я пойду первым и поздороваюсь с Менгиреу Ючлеме. Однако он [ведь] глухой, кто знает, может, он ничего не поймет и бросится на меня. Если он кинется на меня, не бойтесь, я разом снесу ему все три головы, выхвачу Карашауая из огня, посажу позади себя на коня [и поскачу прочь]. В это время воины Ючлеме бросятся за мной, вот тогда и вы тоже бросайтесь на его войско. Пусть половина из вас возьмется за мечи, а другая — прольет стрелы дождем.

Сказав это, Сосурук сел на своего коня Дулдура и поехал прямо к костру. По дороге Дулдур молвил:

— Ты сойди с меня и оставь меня здесь, я не дам никому себя поймать. Если же ты подъедешь к Ючлеме на мне, я сразу же умру от его смрада и дыхания.

Сосурук сделал так, как просил Дулдур, и [пошел к костру сам], но, как он ни старался, не смог приблизиться к эмегену из-за [страшной] жары пылающего костра. Тогда Карашауай, стоявший посередине костра, дунул и превратил пылающий костер в ярко-красный ледник. [Потом] сам растаял и вышел из [ледника] стальным человеком.

А Менгиреу Ючлеме, когда увидел Сосурука, закрыл глаза, открыл все три свои пасти и сказал:

— В какой из моих ртов ты хочешь войти? [Жалко, что] тебя хватит мне только на один зуб.

И тогда Сосурук размахнулся мечом и разом снес ему все три головы. Увидев, как Ючлеме с хрипом упал замертво, эмегены, раскрыв пасти, бросились вперед, хватая и швыряя в [нартов] камни. Воины Сосурука вступили с ними в бой. Три дня и три ночи без еды и сна сражались они.

Во время битвы, из-за того что Карашауай был ростом меньше других нартов, эмегены кидались на него и по очереди глотали его. А он кому из них замораживал все внутренности, кому прожигал сердце или желудок и выходил наружу целым и невредимым.

Войско Сосурука разбило эмегенов и вызволило из пещеры воинов-нартов с Дых тау. И нарты, живущие на южной стороне Дых тау, вернулись живыми и невредимыми в свои аулы.

* * *

Когда прошло несколько лет, [эмеген] Тёртлеме, живущий на горе Тихтеннген, напал на аулы пелиуана Ёрюзмека. В это время пелиуан Ёрюзмек со своим нартским отрядом был в походе. Среди нартов не нашли никого, кто сообщил бы ему эту весть. Тогда жена Ёрюзмека, обур Сатанай, при помощи жека дала ему знать о случившейся беде: когда в походе пелиуан Ёрюзмек лег спать, ему приснилось, что над его страной кружит голодное воронье, а по земле всюду несутся потоки [грязной] воды и что Тейри Земли побежден. Проснувшись утром, он сказал своим воинам:

— Мне приснился сон, от которого ноет мое сердце и мутится разум. На нашу страну обрушился гнев Тейри Неба. Аулы наши полонил враг, мы должны вернуться назад.

И [он] отправился со своим войском в обратный путь. [В пути] сначала к ним присоединился Сосурук [со своим войском], а потом и Карашауай с войском. Все они собрались на равнине Бештамак.

Желая испытать воинов,
Они свои стрелы в небо метнули.
Стрелы упали с неба окровавленными.
Метнули свои стрелы в землю,
5 Стрелы вылетели с другой стороны земли
Чистыми, блестя, как серебро.
[И тогда нарты] обрадовались и решили:

— [Окровавленные стрелы говорят, что) мы ранили на небе Тейри эмегенов4Тейри эмегенов. — По представлениям древних балкарцев и карачаевцев, не только нарты, но и эмегены имели своего бога., теперь он ветром не будет разгонять дождевые тучи и пойдут дожди. А раз [из земли] стрелы вышли чистыми — значит, Тейри Земли жив и земля опять зазеленеет.

Из Бештамака пелиуан Ёрюзмек с войском отправился в свою страну. Долго мчались они, а когда доскакали до аула Ёрюзмека, он у ныгыша соскочил с коня. Оглядел все кругом, но ни единой души не заметил. Видит только: дымоходы не дымят, очаги остались без людей, улицы без детей, отоу без невесток, сараи без скота, тока и пашни без стогов. И тогда он вспомнил свой сон, от которого у него заныло сердце и помутился разум.

Он оставил воинов у Камня Бердибия, а сам, осматривая все кругом, пошел к Камню нартов, [стоявшему] в начале аула. Увидел, что на Камне нартов сидит, повернувшись в противоположную сторону, белошеяя ворона и зловеще каркает. Разгневавшись, он побежал в свою крепость. Осмотрел [ее], но нигде не нашел прекрасную Сатанай. У него [от гнева] потемнело в глазах, когда он увидел привязанную к засову крепости часть ее золотых волос. Он понял, что на его страну напали эмегены, которые одних съели, а других забрали с собой.

Он быстро возвратился к воинам и отправился с ними в ту сторону, куда, повернувшись, каркала ворона. Долго скакали [они] и остановились у подножия одной большой горы. Наступила такая кромешная тьма, что ни зги не видно. Тогда [нарты] смазали свои глаза жиром тех [двух] убитых ими эмегенов. Их глаза [после этого] заблестели, как утренняя звезда, и, как солнце, осветили их путь.

В пути воины обессилели от голода и не могли идти дальше. Нарт Ёрюзмек, увидев, что воины голодны и (они] в безвыходном положении, обратился с мольбой к богу нартов — Тейри Земли. Он смазал свои глаза жиром эмегена и посмотрел, [что происходит] под землей. Увидел, что Тейри Земли лежит и спит глубоко под землей. Тогда он взял рог, [в который когда кричали, было очень далеко слышно], и прокричал в него Тейри Земли:

— Наши воины голодны. Для наших вьючных животных нет травы, и они, обессилев от голода, не могут идти дальше. Тейри эмегенов, заслонив от нас свет солнца и луны, задерживает нас в пути. Помоги нам, дай нам пищу, мы низко кланяемся тебе!

Тейри Земли так ответил из-под земли:

— Пусть каждый твой воин метнет в небо по одной стреле. Если стрелы упадут окровавленными — снова появится луна, наступит рассвет, взойдет солнце и прольется дождь. Тогда [знайте], что умер Тейри эмегенов. [После этого] я тоже смягчу землю и выпущу [на волю] травы, сделаю тучными нивы, дам вам со своих деревьев плоды. Дам вам и животных [из стад] Апсаты: мясо их съедите, а из шкур воины сделают [одежду]. После этого вы отправляйтесь к своим врагам, [вы] победите их. На все это [вам] понадобится десять дней.

После этих слов Ёрюзмек приказал своему нартскому войску отдыхать на этом месте десять дней. В эту ночь они уснули, а на рассвете все метнули в небо по одной стреле. Все стрелы упали вниз окровавленными. И по стрелам они поняли, что убили Тейри эмегенов. Сперва все небо покраснело, будто окрасилось кровью, после этого пошел кровавый дождь. Через некоторое время небо загрохотало и земля понесла: деревья зацвели и начали плодоносить, нивы зазеленели и заколосились, травы взошли, и [они] накосили сена. Стада Апсаты стали тучными. Наевшись их мяса и выпив бульон, [нарты] из их шкур сшили себе одежду и обувь.

После этого пелиуан Ёрюзмек укрепил на небе иголку и сказал:

— Кто попадет [в игольное ушко], тот вместо меня станет предводителем нартов.

Воины Карашауая, Сосурука и Ёрюзмека начали состязание. Но никто не смог попасть [в цель]. В конце, [когда очередь дошла до Ёрюзмека], Ёрюзмек метнул [стрелу] и сбил иголку.

— Тебе и быть главой,— сказали [нарты].

[Потом нарты] запаслись едой, питьем, одеждой и отправились в страну Тёртлеме, который разорил нартские аулы. Когда после долгого пути остановились на перевале Тихтеннген в местечке Бий кач *, трое нартов, [Ёрюзмек, Сосурук и Карашауай], поспорили, чья стрела пробьет гору Тихтеннген. Стрела Сосурука, пробив гору, вылетела с обратной стороны, пронеслась [дальше] и вонзилась в самый зоркий глаз Тёртлеме, который, сидя перед [своей] пещерой, грелся на солнце.

[Этот] глаз его стал очень плохо видеть. Из остальных трех его глаз один видел ночью, другой — зимой, а третий был незрячий — просто блестел.

Вторым стрелу метнул Карашауай. Его стрела пробила гору, но не вылетела оттуда: на обратной стороне горы торчал лишь ее конец.

Третьим стрелял Ёрюзмек, но его стрела была из меди, поэтому она, даже не долетев до середины горы, согнулась. В этом состязании первенство досталось Сосуруку.

Оттуда нарты поехали дальше и добрались до владений Тёртлеме. Пелиуан Ёрюзмек послал к нему одного из воинов со словами: «Сыны нартов со своими воинами пришли сразиться с тобой, если ты смелый, готовься к встрече с нами».

Тот пришел к Тёртлеме и сказал:

— Я посланец [нартов].

— Что ж, человечий сын, пришел так пришел. Однако вчера мне в глаз вонзилась какая-то колючка, и я вижу все как в тумане. Среди вас нет знахаря, чтобы вылечить мой глаз? — спросил эмеген.

Потом отправил посланца, сказав:

— Моих воинов на этой неделе здесь не будет, они строят загоны для животных и людей, которых мы пригнали из страны нартов. В наших горах камни нетвердые, поэтому половина моих воинов ушла на Минги тау за камнями. Пусть ваше войско подождет, пока они вернутся. А если вы будете против, у меня есть три богатыря, вот и посостязайтесь с ними, пока не вернутся мои воины.

Посланец вернулся и все поведал сынам нартов. Ёрюзмек, Сосурук и Карашауай сказали воинам:

— Ну, если так, вы пока оставайтесь здесь, а мы втроем пойдем и посмотрим их игры, испытаем их богатырство,— и отправились к Тёртлеме.

Тёртлеме приветствовал [их] и пригласил пелиуана Ёрюзмека, Сосурука и Карашауая в гости. После того как накормил и напоил их, позвал своих трех богатырей. Потом Тёртлеме, не отрывая руки от пораненного стрелой [Сосурука] глаза, повел их всех к месту состязаний.

— Сыны нартов, со стрельбы начнем или с борьбы? — спросил он их.

— Хочешь, будем стреляться, а хочешь — будем бороться,— ответили они.

Решили [сначала] бороться.

Первым вышел Ёрюзмек. Ёрюзмек был подпоясан цепью, на нем был панцирь, на руках у него были рукавицы. Тёртлеме, как и [Ёрюзмек], был облачен в железные доспехи. [Они] начали бороться. Сначала эмеген поднял Ёрюзмека и бросил наземь — тот по колени ушел в землю. Во второй раз Ёрюзмек схватил и бросил эмегена так, что тот по пояс ушел в землю. Потом эмеген бросил Ёрюзмека и тоже вогнал его в землю по пояс. В очередной раз Ёрюзмек, перед тем как бросить эмегена, попросил Тейри Земли помочь ему. Тейри Земли, чтобы помочь нарту, сделал землю мягкой, словно тесто, и эмеген по все свои четыре шеи ушел в землю. Тут же Тейри Земли [сделал! землю твердой как камень и сдавил эмегена так, что у него из ртов и носов пошла кровь и он умер.

Остальные эмегены, увидев [такую] богатырскую мощь Ерюзмека, [очень] испугались.

— Если этот способен на такое, то те двое, которых они оставили на потом, когда покажут свои игры, из нас никого не оставят [в живых],— решили они и стали во всем повиноваться нартам. Они вернули нартам угнанных [ими] людей и животных.

Три нарта, [Ёрюзмек, Сосурук и Карашауай], передали людей и животных своим воинам, отправили их в обратный путь, а сами задержались там. Они уничтожили всех оставшихся эмегенов и после этого тоже вернулись в страну нартов.


Примечания.
V. НАРТСКИЕ ПЕСНИ И СКАЗАНИЯ, ПОСВЯЩЕННЫЕ НЕСКОЛЬКИМ ГЕРОЯМ 98. ТРИ НАРТА И ТРИ ЭМЕГЕНА

Архив КБНИИФЭ. Ф. ф. 13, on. 1, д. 8. балк. Исп. Мухаммат Махараев, с. В. Чегем, 1959, зап. С. О. Шахмурзаев. Опубл.: МКХПЧ, с. 95— 105.

1 [↑ назад]Желбыдыр — букв, «ветер-брюхо».
2 [↑ назад]Менгиреу Ючлеме — Трехглавый глупец.
3 [↑ назад]Тёртлеме — Четырехглавый.
4 [↑ назад]Тейри эмегенов. — По представлениям древних балкарцев и карачаевцев, не только нарты, но и эмегены имели своего бога.
Категория: Общие 1 | Добавил: drxblack (01.12.2014)
Просмотров: 781 | Теги: 98. ТРИ НАРТА И ТРИ ЭМЕГЕНА

Всего комментариев: 0
avatar