Статьи
Главная » Статьи » Материалы библиотеки » Общие 1 |
88. ДЖИГИТ ШАУАЙ И ГЕМУДА
НАРТЛА! МАЛКЪАР - КЪАРАЧАЙ НАРТ ЭПОС
НАРТЫ! ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС БАЛКАРЦЕВ И КАРАЧАЕВЦЕВ ПЕРЕВОДЫ IV. ДЕБЕТ — АЛАУГАН — КАРАШАУАЙ
Шауай в дорогу решил отправиться,
Набросил на Гемуду ослиный потник, ослиное седло надел. Сев на Гемуду, поехал [по дороге], При каждом шаге [Гемуды] лохмотья его колыхались. 5 Подъехав к нартскому пастуху, приветствовал его: «Да приумножится [твой скот!]» — Да чтоб тебе сгинуть! У меня и так столько [скота], Что не могу за ним усмотреть! — ответил [пастух]. — Ой, умираю от жажды, напои [меня] айраном*, Аурууунгу алайым!1Аурууунгу алайым! — Букв. «Да перейдут твои болезни ко мне!» Здесь в значении «Прошу тебя». — попросил Шауай. 10 — Видит Аллах, я бы тебя не айраном напоил, А огрел бы палкой для котла2...палкой для котла. — Имеется в виду палка, обычно железная, на которую подвешивали котел.. Я таких [оборванцев], как ты, айраном не пою,— сказал [пастух]. — А что это за черная громадина в середине стада, Аурууунгу алайым? — спросил [Шауай]. 15 — Это и есть огромный черный бык Схуртуковых, о котором [все] говорят. В длину он — три сажени, В толщину — десять обхватов, [А] ширина его лба — одна сажень. В его тени [могут] сто коров отдыхать. 20 Ёрюзмек, Сосурук и Сибилчи всю зиму До лета хорошо откармливают своих коней, А летом [приезжают сюда] состязаться в перепрыгивании через этого быка. Когда Колан Ёрюзмека, поднатужившись, прыгает, он свои передние ноги На спину быка кладет. 25 Сосурук же, схватив [быка] за передние ноги, рывком Приподнимает [их] с земли. — Давай-ка, аурууунгу алайым, к нему подойдем. — Ах ты собачье отродье, разве к нему Такие оборванцы, как ты, подходят? Видит Аллах, 30 [Как бы я хотел] огреть тебя палкой для казана! Конь Шауая на людях прихрамывал, Скрывшись из виду, он [мог] за один день Вокруг земли обежать. Алаша [Шауая], прихрамывая, к быку подошел. 35 Карашауай, ударив ногами [по бокам] своего коня, [легко], словно через порог, Перепрыгнул через быка на другую сторону. Повернул [коня] и обратно перепрыгнул. Потом, спрыгнув с коня, Схватил быка за ноги и, размахнувшись, [так] ударил о землю, 40 Что [тот] по лопатки ушел в землю. — Ой, чтоб отсох мой язык, с каким страшным человеком я связался, — сказал пастух И, взяв [в руки] палку для казана, Бросился бежать вниз по ущелью. Шауай, оставшись сам по себе, 40 Зашел в кош и, [вдоволь] напившись айрана, утолил свою жажду. Вечером Шауай пустил телят к коровам. [Потом], отлучив их от [коров], он сказал: «Гемуда, ты волен делать с коровами все, что хочешь». Гемуда отгрыз [всем] коровам хвосты. Потом погнал их и в одну глубокую балку загнал. 50 Шауай [собрал все] коровьи хвосты и в землю их повтыкал. После сел на коня и, словно ветер, оттуда умчался. Когда на второй день пастух, озираясь по сторонам, подошел к тому месту, Увидел торчащие из земли коровьи хвосты. — Интересно, они под землю, что ли, ушли? — сказал он 55 И до вечера копал двор стойбища, Вечером куцые коровы [в кош] вернулись. Увидев их, пастух воскликнул: «Ох, чтоб мой язык отсох, С каким страшным человеком я связался!» Примечания. Архив КБНИИФЭ. Ф. ф. 13, on. 1, д. 7, балк. Исп. Дауут Малкондуев, с. Яникой (КБР), 1958, зап. С. Отаров. Опубл.: МКХПЧ, с. 89— 90. 1 [↑ назад]Аурууунгу алайым! — Букв. «Да перейдут твои болезни ко мне!» Здесь в значении «Прошу тебя».2 [↑ назад]...палкой для котла. — Имеется в виду палка, обычно железная, на которую подвешивали котел. Варианты: « К а р а ш а у а й и п а с т у х » . Архив КБНИИФЭ. Ф. ф. 13, on. 1, д. 7, балк. Исп. Карамырза Атаев (р. 1875), с. Гунделен (КБР), 1965, зап. А. 3. Холаев; « К а р а ш а у а й и К а з а н б а ш » . Там же, балк. Исп. Дауут Малкондуев, с. Яникой (КБР), 1958, зап. С. Отаров. Просмотров: 669
|
|
Всего комментариев: 0 | |