Статьи
Главная » Статьи » Материалы библиотеки » Общие 1 |
Этюды о Балкарии: Урусбиевы, Мисост Абаев, Басият Шаханов
Биттирова Тамара САФАРАЛИ УРУСБИЕВ СКАЗАНИЯ О НАРТСКИХ БОГАТЫРЯХ У ТАТАР-ГОРЦЕВ ПЯТИГОРСКОГО ОКРУГА ТЕРСКОЙ ОБЛАСТИ Сказания о Нартских богатырях Некогда Бедене, русский переселенец, пришел к нартам; те радушно его приняли и выдали за него невесту без калыма. Бедене поселился в аул Кинте и занимался исключительно рыболовством. Когда он ходил на ловлю, его всегда сопровождали собаки «ызчи-амырла» (Ыз - след, самырла - собаки особой породы, вероятно, водолазы.), и за ним тащился всегда обоз в сорок повозок. В руках он постоянно держал медный крючок. Одна княгиня имела сорок служанок и одну из них очень любила. Эта служанка вставала рано и каждый день ходила за водой к джаным суйлары20Возможно, в тексте произошло искажение понятия «жаннет сууларьпу - «райские воды». (к водам джаным). Однажды она, по обыкновению, рано утром пошла за водой. Но тогда уже были короткие дни зимы, и воды оказались замерзшими; поэтому служанка принуждена была отправиться за водой к Эдилю-реке. Следом за нею бежала собачка Канчик. Со всех сторон к последней начали приставать другие собаки, и набралось их сорок собак. Окружив Канчика, они кидались на него; но Канчик, ощетинясь и скрежеща зубами, бросался на них и разгонял в стороны. Служанка заметила это и промолвила: «Отдать бы вас всех волкам на съеденье! Не стыдно ли: всех вас одолевает один Канчик. Впрочем, - прибави-ла она, - если бы и ко мне начал приставать немилый мне мужчина, то и я также прогнала бы его». Бедене, ловивший в это время рыбу, слышал ее слова и подумал: «Посмотрим, правду ли говоришь ты или нет, не будь я Бедене, если не испытаю тебя!». С этим намерением он стал поджидать, когда служанка, почерпнув воды, будет возвращаться назад. И вот, когда она приблизилась к Бедене, тот подошел к ней, говоря: «Дай мне напиться, хорошая девушка!» - и схватил ее. В завязавшейся между ними борьбе победил однако ж Бедене. Служанка возвратилась домой на этот раз позднее обыкновенного, и княгиня, увидев ее, сказала сердито: «Я тебя зарежу и внут-ренности твои отдам Канчику; вся ты переменилась с лица и с распущенными волосами, - где ты шаталась так долго?». – Ай ауруунг алаим, моя княгиня! Я расскажу все, что со мною случилось... Утром я пошла за водой к джаным суйлары; но они замерзли, и я принуждена была идти к реке Эдилю. Только что я ступила на лед, чтобы достать воды, как лед подо мной проломился, и я провалилась в воду, из которой с трудом могла выбраться. Вот отчего так долго замешкалась я и переменилась в лице. Спустя некоторое время после этого служанка забеременела. Узнав об этом, княгиня накинулась на нее: - Я тебя зарежу, - говорила она, - и внутренности твои отдам аульным собакам, если ты не скажешь, от кого забеременела. - Во мне, право, княгиня, нет того, что ты подозреваешь, -отвечала служанка. - Несколько дней тому назад я пошла убирать постели в кунацкой после отъезда гостей. Там я скинула шаровары и стала искать в них в... В это самое время на живот мне упал солнечный луч (В подлиннике: «солнечная палка».), от этого я и стала беременеть; а больше со мной ничего не случилось. Так оправдывалась служанка. Но приблизилось и время родов: и служанка, боясь княгини, пошла в кустарники и там родила хорошенького мальчика. Затем она заказала у известного кузнеца Деуета самый крепкий железный ящик, и внутренность его выложила ватой. Накормив хорошенько своего ребенка молоком, она положила его в ящик и отнесла к Эдилю. Постояв здесь на берегу несколько времени, любуясь своим ребенком, она сказала: – Бог, который послал мне тебя, да пошлет тебя к отцу твоему Бедене! - И бросила ящик в реку, и ушла домой. Как нарочно, в этот самый день рыболов Бедене ловил рыбу в Эдиле. Приблизившись к тому месту, где служанка бросила ящик, Бедене, конечно, ничего не зная, опустил свои медные крючья в воду, и они зацепились за что-то тяжелое. Потянув, Бедене вытащил ящик, открыл его и увидел внутри заснувшего под плеск воды красивого малютку, мальчика. Он чрезвычайно обрадовался такой находке, потому что не имел детей: тотчас же побежал к своим товарищам-рыболовам и попросил у них позволения отправиться домой, под предлогом нездоровья. Придя домой, он в радости рассказал о находке жене и велел ей притвориться больной, а чрез несколько времени объявить, что без особенного труда и мучения она родила сына. После мнимых родов соседние женщины говорили между собой: - Я тебе говорила, что она беременная, а ты все не хотела со мной согласиться, утверждая, что у ней только ожиренье. Как только сделалось известно, что жена Бедене родила, со всех сторон начали приводить кто баранов, кто коз, чтобы зарезать их в честь такого события, так как жену Бедене считали каратоном (Бесплодная женщина.)21Къаратон - бесплодная женщина.. Бедене же в свою очередь наварил пива и других напитков, собрал нартов, чтобы угостить их и дать имя новорожденному. И дано было младенцу имя Рачикау. Рачикау рос скоро и сделался славным нартом; вести про его джигитство разнеслись по всем нартским селениям. Услышал про него и храбрый нарт Сосруко, живший на плоскости. Рачикау, жившему в горах, также доводилось слышать о геройских подвигах Сосруко. И эти два лица, не видавшие друг друга, сделались заочно друзьями. Они всегда клялись именем друг друга. Сосруко постоянно говорил: «Да не умрет в горах Рачикау!». Рачикау же наоборот: «Да не умрет на плоскости Сосруко!». Живя таким образом, молодой Рачикау попросил, наконец, позволения у отца своего Бедене поехать повидаться с другом своим Сосруко и вообще посмотреть на свет. Но когда отец не хотел исполнить его просьбы, то он задумал было уехать тайком. Узнавши об этом, отец позвал его к себе и сказал: «Если уж ты не хочешь оставаться дома, по крайней мере, не заезжай к Схуртуковым». Обрадовавшись позволению отца, Рачикау, без долгих сборов, приготовился выехать из дому. Чрез несколько дней молодой Рачикау подъезжал к тому селению, в котором жил глава нартов Урызмек с женой своей вещей Сатаной. Служанка последней, Кюлюмхан, идя за водой, увидала еду-щего всадника и, вернувшись назад, сказала, обращаясь к Сатаной: - Благодаря вашему величию и силе, я имела возможность видеть много славных наездников; но такого, как сегодня, я никогда не видала: впереди его идет облако, в котором летают звезды и вороны; у него спереди светит солнце, а сзади луна; под лошадью прыгают белые зайцы. Такого чуда я никогда не видала. Вещая Сатаной, услыхав это, сейчас же догадалась, в чем дело, и сказала служанке: - Я слышала, что Шубадиев Рачикау считается самым блестящим и лучшим наездником: вероятно, всадник, про которого го-воришь ты, и есть он самый, друг нашего Сосруко. То, что тебе показалось облаком, это пар из ноздрей его лошади; вороны -это комья грязи, летящие вверх из-под копыт его лошади; звезды -это искры, вылетающие из его трубки; светящее спереди солнце - его кюбе (Панцирь.); а луна сзади - такыя (Шлем.); наконец, зайцы, прыгающие, по-твоему, под лошадью, - не что иное как широкий шелковый конец его плети. Теперь ты должна идти поджидать его на дороге, а то иначе, пожалуй, он и не заедет к нам. Когда он приблизится к тебе, то вежливо скажет: «Добрый день!» и проедет дальше. А ты ответь ему: «Да будет счастлива твоя жизнь!» -и потом сейчас же прибавь: «Что так скоро едешь, добрый молодец: убегаешь ли от кого или за кем гонишься? Мы-де живем на дороге и для приезжающего и отъезжающего любим приготовить еду (ашаубыз), - утолить его жажду и голод. Дом этот Схур-туковых; заезжай, отдохни; а там и отправишься дальше в –обрый час!». Если только ты так скажешь, он вернется, а иначе нет. Служанка Кюлюмхан, выслушав и запомнив слова госпожи, вышла на дорогу и, когда Рачикау подъехал, сказала ему все так, как велела ей вещая Сатаной. Рачикау, действительно, заехал к Схуртуковым. Он въехал во двор, слез с лошади и вошел в кунац-кую, где двое слуг сняли с него стрелу и повесили на железный гвоздь. Но стрела была до того тяжела, что гвоздь переломился, и стрела упала на землю. Тогда Рачикау воткнул свой гебох (Железная палица.) в землю и повесил на него стрелу. Сатаной велела сделать из целых четырех мешков муки один хлеб, разделила его на четыре части и, положив на круглый, треножный стол, послала к гостю в кунацкую. Трое слуг принесли туда в огромном тенчеке (Большая чаша, употребляемая на пирах.) питье. Стол поставили перед Рачикау, а тенчек дали ему в руки и сказали: «Это обыденная еда твоего друга Сосруко». Рачикау выпил разом все питье из тенчека, который едва могли поднять трое слуг, и сказал: «Ах, если бы я выпил еще тенчек, то, пожалуй, утолил бы свою жажду». Четыре куска хлеба он съел в четыре приема. Пока Рачикау закусывал, Сатаной послала гонца к нартам, собравшимся в доме Алиговых, сказать, что к ним приедет Рачикау. После закуски Рачикау, севши на лошадь, направился к пирующим нартам! На дороге он увидел одного человека, который только что окончил работу новой арбы и, с топором в руке, надевши шапку набекрень, важно и самодовольно стоял около арбы, хвастливо озираясь вокруг. Подъехавши к нему, Рачикау спросил: «Добрый молодец, где тут пируют нарты?». Хозяин новой арбы, небрежно указав ему концом топорища в одну сторону, сказал: «Вон там!». Это взбесило Рачикау, и он, поднявши новую арбу, так ударил ее о землю, что она разлетелась в щепки. Владелец арбы, пораженный этим, ничего не сказал и, почесывая затылок, пошел к обломкам арбы, которою так недавно гордился; а виновник всего этого далеко уж скрылся из виду. Наконец Рачикау приехал к дому Алиговых. Сторожем y ворот стоял злоязычный Гиляхсыртан, который ни за что не хотел впустить Рачикау. Но тот три раза ударил плетью свою лошадь, и она мигом перепрыгнула чрез забор и очутилась во дворе. Рачи-кау слез с лошади и, воткнув свой гебох в землю, повесил на нем свою тяжелую стрелу одним мизинцем. Когда же он вошел в дом к пирующим нартам, его приняли очень вежливо и как гостя посадили на почетное место. После обычных приветствий нарты продолжали прерванную беседу. Они считались своими подвигами. Каждый рассказывал про самый замечательный подвиг, совершенный им в своей жизни. При этом у них был бочонок «агуна», который наливался до половины питьем, и если рассказ о подвиге, совершенном рассказывавшим, был правдив, то после рассказа этот бочонок сам собой наполнялся и три раза переливался через край. Когда дошла очередь до Рачикау, то и он рассказал свой подвиг; по окончании его рассказа бочонок три раза наполнился, и три раза через край перелилось из него питье. После всего этого нарты принялись за танцы. Первый начал Сосруко. Он велел привезти на девяти арбах речных камней, разбросал их по полу и затем танцевал на этих камнях до тех пор, пока не обратил их в песок. Окончив танцы, он спросил нартов, кому передать элию (Танцор, кончив свой танец, должен подойти к кому-нибудь из присутствующих и, отвесив поклон, пригласить его танцевать. Этот обычай и называется «элия».). Те велели передать ее другу его Рачикау. Этот последний велел привезти девять ароб чигона (Колючий кустарник.)22Опечатка, правильно - чыгъана.. Когда это было сделано, Рачикау снял с себя чувяки и танцевал босиком, пока не обратил чигона в золу. По окончании он тоже спросил, кому может передать элию. Нарты назначили элию злоязычному Гиляхсыртану. Но Гиляхсыртан, услыхав это, поспешил отказаться, сказав: - Пусть лучше я умру, чем приму элию от урожденного русского. Рачикау на это ответил: - Чего я больше всего боялся, то пришлось мне теперь услышать: не могу больше оставаться здесь! - Сказав это, он вышел на двор. Хотя нарты успокаивали его и просили остаться, но он не захотел и, сев на свою лошадь, выехал со двора. После его отъезда нарты все накинулись на Гиляхсыртана и начали бранить его за то, что он оскорбил их гостя. «Мы переносили от тебя, - говорили они, - всякие ругательства и колкости, терпели их; за что же ты не оставил в покое нашего гостя? Хоть бы на этот раз придержал ты свой язык!». Наконец, довели Гиляхсыртана до того, что он принужден был сказать: «Если вы вернете его, то за оскорбление, которое я нанес ему, я выдам за него свою сестру, белозубую Агунду». Тут друг Рачикау, Сосруко, пустился за ним в погоню. Когда Сосруко издали увидел скачущего Рачикау, то закричал ему вслед: «Рожденный у нартов, воспитанный в Кинте, друг мой Рачикау, куда ты скачешь так скоро?». После этих слов Рачикау остановился, и Сосруко еще прибавил: «Атны джарлылыгин эр алады: кыз-ны джарлылыгин а ким алады?» (Бедность лошади берет муж, кто же возьмет бедность девушки?). Он рассказал Рачикау все то, что случилось после его ухода, и Рачикау согласился вернуться. Таким образом они приехали назад вместе. Но тут вышла еще большая неприятность. Злоязычный Гиляхсыртан отказался от своих слов и опять оскорбил Рачикау, говоря: «Лучше провалиться сквозь землю, чем выдать свою сестру за оруслудан туйган орус-луга» (За русского, рожденного русским.). Сказав это и боясь Рачикау, он убежал и скрылся в замке Чуана (Этот замок находится на Кубани; сохранился до настоящего времени.). Сосруко и Рачикау погнались за ним. Но так как внутрь замка трудно было войти, то Рачикау решился ждать около дверей, с намерением убить его, как только он спустится оттуда. В течение трех месяцев он стоял около дверей как вкопанный, но на четвертый повалился на землю с своею лошадью, и тело его начало уже гнить. Служанки Гиляхсыртана, спускавшиеся из замка и ходившие за водою, по возвращении говорили злоязычному, что Рачикау умер и тело его уже подверглось гниению и что следовало бы взять прекрасный панцирь, который был на нем. Но Гиляхсыртан все-таки не соглашался выйти, говоря: «Надует колдун!». Служанки опять ему передают: «Из колец панциря выглядывают черноголовые черви: неужели и теперь не веришь? Сними хоть его панцирь, а то, пожалуй, еще кто-нибудь чужой возьмет». Наконец, Гиляхсыртан согласился спуститься. Он по–ошел к трупу Рачикау и со словами: «Лежи теперь, паршивый!» хотел снять панцирь. Но в это время, к ужасу Гиляхсыртана, Рачикау ожил, вскочил с земли и, схватив свой меч, сказал: «Ну, куда ты уйдешь теперь от меня?». Гиляхсыртан пустился бежать по направ-лению к дверям своего замка. Рачикау же, надеясь, что не упу-стит своего врага, хотя и бежал за ним, но не очень быстро и только тогда опомнился, когда злоязычный уже приближался к дверям. Тут Рачикау размахнулся мечом и отсек Гиляхсыртану полчерепа. Злоязычный Гиляхсыртан, чтобы никто не знал о случившемся, вбежавши в замок, начал кричать, что его ударила молния и что надобно скорее петь «чоппа» (По преданию, нарты, когда кого-нибудь поражала молния, пели всегда какую-то песню «чоппа».). Услышав это, Рачикау сказал: «Ну, если у меня нет столько силы, сколько у молнии, то пусть я здесь же и умру!». Он упал и тут же скончался. Злоязычный Гиляхсыртан после этого происшествия еще очень долго жил, сделав из меди другую половину черепа. Но вот однажды он отправился в путь во время сильной жары, и медная половина его черепа до такой степени накалилась, что злоязычный Гиляхсыртан умер в ужасных муче-ниях (По уверению горцев, медный череп Гиляхсыртана сохраняется до настоящего времени в одной пещере в Кубанской области. Мне приходилось встречать лиц, утверждавших, что они сами видели этот череп.). Примечания. 20 [↑ назад]Возможно, в тексте произошло искажение понятия «жаннет сууларьпу - «райские воды». 21 [↑ назад]Къаратон - бесплодная женщина. 22 [↑ назад]Опечатка, правильно - чыгъана. Просмотров: 780
|
|
Всего комментариев: 0 | |