Пятница, 04.10.2024, 23:43

Карачаевцы и балкарцы

Малны токълугъу - кютгенинге кёре.
Полезные ссылки
  • Архыз 24Круглосуточный информационный телеканал
  • ЭльбрусоидФонд содействия развитию карачаево-балкарской молодежи
  • КъарачайСайт республиканской газеты «Карачай»
  • ILMU.SU Об аланах, скифах и иных древних народах, оказавших влияние на этногенез народов Северного Кавказа
Последние комментарии
07.07.2024 | 05:19 | Бара-бара баз табдым (Экинчи вариант)
Чёмюч деген неди
04.01.2024 | 17:10 | Единая символика алан
Тут кто то про черкесов пишет и кипчаков не зная наверняка что черкесы были Кипчаками а адыги рабами кипчаков черкесов.
26.10.2023 | 15:14 | «Сборная команда Балкарии»… в Киргизии
Напишите на электронный адрес amb_76@mail.ru
25.08.2023 | 19:07 | 4. АРИУ САТАНАЙ
Аланская (осетинская) княжна Шатана, выданная за правителя древнеармянского Урарту (3 век до новой эры), в знак примирения после длительной войны, которую вела против армян коалиция кавказских племен, с аланами во главе.
25.08.2023 | 19:03 | 4. АРИУ САТАНАЙ
Далеко прославлена мудростью и красотой прекрасная обур Сатанай-бийче!
25.08.2023 | 10:56 | 13. ЁРЮЗМЕК БЛА ФУКНУ КЮРЕШЛЕРИ
Ёрюзмек - нартланы атасы!
14.08.2023 | 12:16 | 48. СОСУРУК В ИГРЕ С КОЛЕСОМ
Балкарцы и карачаевцы - самые гуманные на всем Кавказе! Только у них Сосрук исцеляется и снова становится первым из нартов!
05.08.2023 | 12:27 | 6. ЁРЮЗМЕКНИ ТУУГЪАНЫ
Нартны бий нарт Ёрюзмек!
05.08.2023 | 12:14 | 6. РОЖДЕНИЕ ЁРЮЗМЕКА
Величественно!
30.06.2023 | 17:54 | КАРАЧАЙ И БАЛКАРИЯ В РУССКО-КАВКАЗСКОЙ ВОЙНЕ
Некоторые кабардинцы ошибаются утверждая, что Кучук Каншаов и Нашхо Мамишев были кабардинцами. Нет, оба они балкарцы. Потомки Нашхо окабардинились, но самого Нашхо это не делает кабардинцем. Потомки сами свидетельствовали о своём происхождении от таубиев.

Статьи

Главная » Статьи » Материалы библиотеки » Общие 1

117. ЧЮЕЛДИ
НАРТЛА! МАЛКЪАР - КЪАРАЧАЙ НАРТ ЭПОС
НАРТЫ! ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС БАЛКАРЦЕВ И КАРАЧАЕВЦЕВ

ПЕРЕВОДЫ

VIII. ЧЮЕРДИ

Кубу и Губу жили во времена нартов. Отцы у них были из рода людей, а матери у обоих были из племени нартов, живших на горе Тихтеннген. А нарты этой горы хотя и не были очень могучи, зато славились своей хитростью, способностью выйти из любого положения. Они оба, [Кубу и Губу], жили в местности Куб*.

Нарт Кубу был очень богатым. У него было так много коней, что эти бесчисленные табуны [зеленые] склоны гор превращали в черные. Он сам был очень щедрым человеком и врагом тех, кто причинял людям зло. А Губу был конокрадом. Он был очень зловредным и чинил над людьми насилие.

Однажды Губу решил угнать табун Кубу. Приехав к табуну, он метнул в Кубу свою стрелу. Стрела, вонзившись в глаз [Кубу], вылетела, пробив ему затылок. Кубу умер, а Губу уехал, забрав [из табуна] понравившихся ему коней.

Хотя Кубу умер, после него остался малолетний сын. Его звали Чюелди. После смерти отца мать Чюелди Сарасан отдала его на воспитание одному из своих нартских братьев, живших на горе Тихтеннген,— нарту по имени Курша. И он воспитывался у него до пятнадцати лет. [Курша] стал всему обучать [Чюелди]: он брал его с собой на охоту в темные, недоступные места и показывал [различных] зверей; учил, как одолевать ледники и расщелины ледников; привязывая его арканом, научил лазать по скалам; стрелять из лука. И еще многому другому он научил его. Однако Курша сам не умел плавать и не смог этому научить Чюелди. А потому через большие реки Чюелди мог перебираться только с помощью волосяного аркана.

Перед едой [Курша] заставлял [Чюелди] много бегать. Он заставлял его поднимать тяжелые камни. Приучил есть недоваренное мясо и отказывать себе в сне. Чтобы его глаза хорошо видели, давал ему есть черную смородину1У балкарцев и карачаевцев существовало поверье, что если ребенка кормить черной смородиной, то унего будет острое зрение., чтобы он слышал даже малейший шорох, смазывал [ему уши] жиром фазана и перепелки2В народе считали, что у фазана и перепелки очень тонкий слух и это их качество передается тем, кому смажут уши их жиром., а в ушные раковины вложил специальные слуховые рога.

[Вот так жил] Чюелди, пока ему не исполнилось пятнадцать лет.
После Курша привел [Чюелди] и отдал его матери Сарасан.
Мать с радостью приняла его.
Сын у матери спросил: «А ты кто?»
— Ты — мой сын, я — мать, родившая тебя,— ответила она.

— Ну, если это так, кто мой отец, где он?

— Ой, сын мой, он очень давно умер от болезни. Что о нем спрашивать, он теперь никогда сюда не вернется..

— Нет, анам, ты почему от меня скрываешь? Я слышал, что моего отца убил один человек. Что-нибудь осталось [от отца в наследство]?

Но мать ничего не хотела говорить. И тогда Чюелди схватил ее за запястье и сунул ее руку в кипящий жирный бульон.

— Не скажешь, не скажешь? Если не скажешь, я сварю тебя вместе с этим кипящим мясом,— пригрозил он.

И тогда его мать воскликнула:

— Да пусть покарает Тейри того, кто сказал тебе это! Отпусти, я все расскажу тебе. Твой отец был очень богат,— начала она.— Его заклятым врагом был Губу. Твоего отца он убил. Меч, лук, солтанжия* и конь твоего отца хранятся в одной из пещер горы Куркур*.

Чюелди оттуда сразу же отправился к горе Куркур. Там он встретил нарта Бора, и тот пригласил его в гости. В честь гостя [Бора] заколол трехгодовалого барана. Накормив и напоив [Чюелди], нарт Бора спросил:

— Славный юноша, зачем ты бродишь, что ищешь?

Юноша рассказал ему об убийце своего отца и о том, что он вышел на поиски коня и снаряжения отца.

— Так, значит, ты сын нартов. А кто тебя воспитал? Ты не знаешь нарта по имени Курша?— спросил его нарт Бора.

— Знаю. Он мой аталык*, он воспитал меня,— ответил Чюелди.

— Ну, тогда я знаю эту пещеру,— сказал Бора.— А ну, раскрой-ка пошире свои глаза и посмотри туда. Вон там, далеко среди гор, видишь тот черный камень? [Вот за этим камнем] в пещере находятся конь, солтанжия, лук и другое снаряжение твоего отца.

Увидев все это своими глазами, он потом приложился своими слуховыми рогами к земле и прислушался. И услышал, как конь копытом стучит по земле. Оттуда он пошел к пещере.

Отбросив в сторону черный плоский камень, закрывавший вход в пещеру, он вошел внутрь. Зашел и видит: стоит конь, у одной стены пещеры — солтанжия, лук, возле них — меч оуца, а на его эфесе он увидел изображения льва и тигра. Чюелди повесил на шею лук и солтанжию. Потом, взяв меч отца, три раза поцеловал его лезвие и, три раза поклонившись Тейри Неба, три раза поклонившись Тейри Земли, попросил [их]:

— Пусть я буду таким же бесстрашным и могучим, как лев и тигр.

Потом он решил сесть на коня, но сколько ни пытался, конь не подпускал его к себе. [Чюелди], сказав:

— Ну, как это я не смогу сесть на коня, на которого мог садиться мой отец? — схватил его за уши, одним прыжком, как лев, впрыгнул на его спину. Стегнув плетью, выскочил из пещеры.

Перелетая из ущелья в ущелье, как птица, он домчался до моста одной бурной реки, который охранял эмеген. Эмеген не стал пропускать его через мост. Тогда [Чюелди] выхватил меч своего отца и им

Стоящего на мосту деу эмегена ударил,
Эмегена, прямо по макушке ударив, надвое разрубил.

Его меч рассек эмегена и мост перерубил, и все они полетели в воду.

Конь Чюелди доплыл с ним до другого берега. Оттуда они помчались по равнине. Когда [Чюелди] скакал, из-под копыт его коня вылетали куски дерна и казалось, что позади него вьется черная галочья стая. В пути он встретил одного юношу. Когда они поздоровались, [Чюелди] спросил:

— Ты не знаешь, где находится табун Губу — убийцы моего отца Кубу?

— Он, заполнив семь ущелий, пасется около Чууана,— ответил [юноша].

Чюелди дальше поскакал и табун нашел,
С криком он [в табун] свой шелковый аркан бросил.

Табун, испугавшись звука ударившегося о землю аркана, бросился [бежать] вниз. Однако от табуна отделился один конь и поскакал в обратную сторону, [Чюелди] погнался за ним, но не смог догнать и вернуть его назад. Потом он погнал табун дальше и доехал опять до той реки и [до того] места, где [раньше] был мост.

Глядит: построен [новый] мост. Перила и сваи моста не из дерева, а из бронзы и чугуна. Подходы же к мосту охраняли два эмегена. В руках они держали по чинаре, вырванной с корнями. На лбу у каждого блестел, как черное стекло, один глаз величиной с кулак. Кривые их ногти [были остры], как когти орла. Изо рта у них в разные стороны торчали клыки, подобные клыкам вепря. А уши у них были маленькими и волосатыми, точь-в-точь как ушки летучей мыши.

Подъехав [к мосту], Чюелди поздоровался:

— Добрый день, мудрые стражи моста!

— Нартов сын, сын человечий, чтобы путь твой недобрым был! Не подходи к нам. Пусть и табун твой там стоит, да и тебя самого мы не пропустим,— заявили эмегены.

Тогда между Чюелди и эмегенами завязался жестокий бой. Эмегены кинулись на Чюелдр с чинарами, вырванными с корнями, и, вспугнув его табун, отогнали его назад. Они сражались с утра до самого вечера. Так прошел у них и второй день. На третий день Чюелди со словами: «Я не буду настоящим нартом, если дам им одолеть себя» — бросился на них. Эмегены с чинарами, а он с мечом очень долго бились. Потом Чюелди, сказав эмегенам: «Я не буду сыном Кубу и Сарасан — дочери нартов, если одним ударом не свалю вас»,— так ударил [мечом] одного из эмегенов, что и чинару в его руках, и его самого перерубил надвое.

Второй эмеген, увидев, как упал его товарищ, бросился бежать по мосту, раскачивая его. [Чюелди нагнал его.] Он с мечом, а эмеген с чинарой опять начали биться. Когда Чюелди в сердцах изо всех сил ударил [эмегена], то и [эмегена], и дерево в его руках, и мост из чугуна и бронзы рассек пополам — и все это полетело вниз в воду.

Чюелди с табуном переплыл на другой берег и погнал его дальше. Вдруг через его голову стали, как ястребы, перелетать куски дерна, камни и падать на [бегущий впереди него] табун. Когда он, подумав: «Ярабий, чтобы это могло быть?»,— оглянулся назад, увидел скачущего за ним всадника на том коне, который убежал, [когда он угонял табун].

Это был Губу, который, убив отца Чюелди, угнал его табун. Чюелди [быстро] отогнал табун в сторону, а сам со своим конем [взобрался] на высокий курган [и, приготовившись к встрече врага], натянул свой солтанжия.

[Когда подъехал Губу], они начали метать друг в друга стрелы. Стрелы из лука Губу, вонзившись в курган, пробивали его до середины. А стрелы, пущенные Чюелди из солтанжия, пробив курган с одной стороны, искрясь, вылетали с другой.

Два дня и две ночи метали они друг в друга стрелы из лука и солтанжия, но оба были целы и невредимы. Тогда они начали сражаться на мечах. Три дня без еды и питья они вели сражение. И тогда Чюелди стал молить Тейри Земли и Тейри Неба, чтобы они помогли ему, из последних сил он размахнулся и ударил Губу по макушке. [Удар был настолько мощным], что меч, пройдя через Губу, рассек надвое и курган. Раздвоенный мечом Чюелди курган и сейчас стоит около Чууана.


Примечания.

Архив КБНИИФЭ. Ф. ф. 13, on. 1, д. 11, балк. Исп. Сотта Гуртуев (р. 1881), с. Герпегеж (КБР), 1965, зап. С. О. Шахмурзаев.

1 [↑ назад]У балкарцев и карачаевцев существовало поверье, что если ребенка кормить черной смородиной, то унего будет острое зрение.
2 [↑ назад]В народе считали, что у фазана и перепелки очень тонкий слух и это их качество передается тем, кому смажут уши их жиром.
Категория: Общие 1 | Добавил: drxblack (01.12.2014)
Просмотров: 744 | Теги: 117. ЧЮЕЛДИ

Всего комментариев: 0
avatar