ИЗВЕСТИЯ КАРАЧАЕВСКОГО НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ИНСТИТУТА Т.IV
НАУЧНЫЕ СТАТЬИ |
Семенова А.Б.
Как известно, в XI веке на Кавказе процветало государство алан. Современная территория Карачая и Балкарии, особенно Верхний Архыз, составило сердцевину этого государства. Аланию посещали ряд ученых-географов, путешественников и др. После себя они оставили источники, описывающие историю, быт, культуру и другие стороны жизни жителей этого края. В этих первоисточниках, наряду с вышеперечисленными данными находим ценным, хотя и неполные наблюдения по растительному миру, в том числе и по их названиям. Поскольку одним из основных компонентов карачаевцев и балкарцев составляют аланы, сведения об аланах относятся и к карачаево-балкарскому народу. Поэтому будет естественным историю изучения названий растений начинать со средневековых источников, оставленных учеными, географами и путешественниками и др. с X по ХV вв.
Сведения арабских авторов о Восточной Европе являются важнейшим историческим источником. Их данные представляют собой достоверные сведения, они могут сопоставляться с данными из других источников и наблюдениями практической жизни, протекающей на нашей территории. Как сообщают более поздние географические источники, несколько столетий тому назад территория, занятая современным Карачаем и Балкарией, была почти покрыта девственными могучими лесами. Многоводная Кубань текла, окруженная вековыми елями и соснами. Могучие зубры бродили по нетронутым рукой человека лесам, и только многочисленные медведи да рыси нарушали покой. В местах, свободных от лесов, древние предки наши занимались земледелием.
Краткие отрывочные сведения о названиях растений на этих территориях содержится в трудах арабских и персидских географов и миссионеров Х-ХV вв.
В верованиях алан (карачаевцев и балкарцев) было распространено поклонение деревьям. Так, например, карачаевцы и балкарцы особенно почитали огромную ель. Ель считался нашими предками "жизнеподателем и дарователем всех благ". Жители собирались к нему, развешивали различные плоды и приносили жертвы. Священные деревья у них были неприкосновенны.
В связи с этими данными представляет интерес вера алан в так называемое «мировое дерево», «небесное дерево» и «древо жизни», воплощающее в себе самые разные, но в то же время тесно связанные между собой мифологические представления, как например, источник жизни, символ плодородия, местопребывание после смерти или до рождения человеческой души, или воплощение души рода. В то же время оно отражало мироустройство, модель мира, связывало небо и землю, было опорой неба, осью и центром мира Карачаево-балкарская пословица терегинг болса, тиреуюнг болур «если у тебя есть дерево, значит, есть опора», - говорит о том, что слова Терек означает защитника или покровителя рода.
Мотив «древа жизни» был одним из популярных сюжетов в аланском изобразительном искусстве.
Однако письменные источники по интересующему нас вопросу немногочисленны и содержат слишком общие материалы. Но подкрепленные историческими и другими сведениями, значительно пополняют наши сведения о флористической лексике.
Хорошее представление о культурах, выращиваемых аланами в домонгольское время, можно получить по многочисленным палеоботаническим находкам. В ряде аланских поселений в зерновых ямах XII в. были выявлены богатый ассортимент культурных (а вместе с ними и сорных) растений: будай – пшеница, чабдар, къара будай - рожь, арпа - ячмень, тары – просо, зынтхы - овес, джайма къудор – чечевица. Наряду с ними были найдены и семена сорных растений.
Из фруктовых и огородных культур культивировались яблоня, груша. Об этом свидетельствуют палеоботанические исследования, случаи единичных находок семян яблони. Например, в зерновых материалах Архызского городища выявлено 15 видов культурных растений. Упоминания о занятии карачаевцев и балкарцев земледелием, можно обнаружить в свидетельствах современников эпохи Къарчи.
В зерновых материалах Архызского городища не является редкостью и просо. Из технических культур были распространены лен и конопля. Лен в Архызских материалах встречается чаще конопли. Сельское хозяйство не ограничивалось разведением лишь полевых культур. Имели место здесь бахчеводство и садоводство. О том свидетельствуют топонимы – Алмалы–тала «яблоневая поляна», Кёгетли «фруктовый». Современной топонимии встречаются много названий деревьев и растений. В любом народе некоторые места, часто называются традиционно, по тому, что здесь когда-то произрастала. Обычно на первом месте стоят названия, связанные с березой, липой, можжевельником. Например Къайынлы-Къулакъ «берёзовая балка», Къайынлы-Тёбе «берёзовый холм».
Древне- и среднетюркские письменные памятники служат ценным источником для сравнительно-сопоставительного исследования истории развития и определения пластов лексики современных тюркских языков [Баскаков 1969, 74]91Баскаков Н. А. Введение в изучение тюркских языков. М.: 1969, 74-78.
В настоящее время почти единственным источником для углубленного изучения истории тюркских языков является трехтомный словарь «Divanü lügat - it-türk» – «Словарь тюркских языков» Махмуда Кашгари (ХI в.).
Словарь в настоя время является почти единственным источником информации о жизни тюрок в XI в. В нем, наряду с языковым материалом булгарских племен и других соседних народов, приводится большое количество названий растений и злаков, которые и ныне встречаются почти во всех тюркских языках. В словаре значение большинства слов объясняется и уточняется с помощью соответствующего иллюстративного материала: с этой целью широко используются пословицы и поговорки, дастаны, песни, поэтические обрывки типа: «Андуз болса ат олмэс» (Андыз болса, ат ёлмез) «Пока девясил растет, конь от болезней не падает», «Атасы ачыг алымала йесэ, оглынын теши_камар» (Атасы ачы алма ашаса? уланыны тиши къамар) «Отец кислое яблочко съест, а у сына уже оскомину набьет» [4.1 т., 94], «Арпа-бугдай аш болар, алтын-кумуш дааш болар» (Арпа-будай аш болур, алтын – кюмюш таш болур) «Ячмень и пшеница окажутся едой, золото и серебро окажутся камнем», «Egir bolsa, er olmas» (Аир болса, эр ёлмез) «Если будет аир болотный [как средство для лечения желудка], мужчина не умрет» [ДТС 1969, 166]92Древнетюркский словарь.–Л.: 1969, стр.676. Как видно из примеров, приведенные термины? связанные с растительным миром претерпели лишь незначительные фонетические изменения, и они, в основном, совпадают с лексикой современного карачаево-балкарского литературного языка. В словаре среди терминов, связанных с растительным миром можно назвать следующие из злаков: ачра (арпа) - ячмень, тарыу (тары) - просо, budjaj (будай) - пшеница, kendir (кендир) - конопля; из овощей: turma (турма) - редька, gabag (каб) - тыква, gayan (хауун) - дыня, sogan (сохан) - лук, samursag (сарысмакъ) - чеснок и т.д.
В среднетюркском памятнике «Китаб-эт тухфат уз-закийа фи-ллугат ат-тюркийа» (ХIV в.), написанного неизвестным автором, зафиксирован богатый лексический материал животного и растительного мира [Нуриева 1982, 62-72]. Ботаническая лексика в рукописи представлена двумя ярко выраженными пластами. Первый состоит из восточных заимствований типа алма - яблоко, арпа - ячмень, чукундур (чюгюндюр) - свекла. Тюркский пласт ботанической лексики типа агаш - дерево, карач.-балк. агъач; борчак - горох, карач.-балк. дикий горох, йуа/жуа дикий лук, карач.-балк. джууа - гриб, йузум - виноград, карач.-балк. джюзюм и т.д. В рукописи приведены сорока пяти тюркских названий. В современном карачаево-балкарском языке употребляется большинство из них.
Своеобразный растительный мир нашего горного края изучали и исследовали многие знаменитые ботаники и путешественники. Они наряду с описанием жизни и быта религиозных верований, различных обрядов и т. п., своих сочинениях оставили и языковой материал, главным образом, лексического характера. Среди этих слов имеются и названия некоторых названий растений.
Первые шаги научного познания природы нашего края связаны с именем Петра I, который организовал на Кавказ четыре экспедиции.
Сбор сведений широкого научного профиля всегда входил в задачу экспедиций того времени. Их научные описания путешествий содержат не только данные по ботанике, но и имеют исключительно ценные сведения в области языка. У них мы ранние описания, дополненные рисунками туземных (карачаево-балкарских) названий полевых и огородных культур, возделываемых в ХVШ в.
Фактически первые ботанические исследования были на Кавказе около 300 лет назад, начал европейский ученый французский ботаник Ж.П. Турнефор посетив Закавказье в 1700-1702 гг. В ХVШ веке ботанические исследования охватывали преимущественно периферические области Кавказа - Предкавказскую равнину, восточные предгорья Большого Кавказа, Грузию, Армению и берега Каспия.
Как известно, интерес к изучению карачаево-балкарского языка, в частности, названий флоры и фауны возрос в середине ХVШ века, благодаря экспедициям и трудам Г.Ф.Миллера (1771), И.Х.Буксбаум (1721-1724), И.Г.Гмелина, А.Д.Гюльденштадта (1768-1775), П. Палласа (1793-1794) и др.
Серьезные исследования высокогорных районов Большого Кавказа начались только в ХIX веке, когда были опубликованы и многие работы по флоре этого региона - М. Биберштейн (1808-1819), А.Х. Роллова (1808), К.Мейер (1831), Р.Ф. Гогенакер (1833, 1838) и К.Кох (1848-1851). Обобщающая сводка К.Ф. Ледебура (1841-1853) "Flora Rossica..." включила и материалы по флоре Кавказа.
Второй период изучения флоры охватывает начало XX века до конца 30-х годов прошлого столетия и характеризуется интенсификацией флористических исследований, охвативших весь Кавказ (Н.И.Кузнецов, Я.С.Медведев, А.А. Гроссгейм, Д.И. Сосновский). Результатом их было создание А.А. Гроссгеймом (1939-1967) капитального труда «Флора Кавказа». В этот же период широко проводились геоботанические исследования, непосредственно связанные с запросами сельскохозяйственного производства. Многочисленные экспедиции, в которых принимали участие А.А. Гроссгейм, Н.А. и Е.А.Буш, А.К. Магакьян, А.Р. Долуханов, П.Д.Ярошенко и другие ботаники, провели огромную работу по инвентаризации высокогорных пастбищ Кавказа. Результаты этой работы нашли отражение в сводках Н.А.Буша (1935), А.К. Магакьяна (1941) и А.А. Гроссгейма (1948), картах растительности Кавказа.
Флористические исследования в долине Теберды начались с 90-х годов XIX века, когда этот район посетили В.И. Липский, С. Соммье и Е. Левье, И.Я.Акинфиев, Н.А.Буш, Д.И.Литвинов и другие ботаники. Первая флористическая сводка по Тебердинской долине опубликована Е.А.Буш (1909), в ней указано более 550 видов растений.
1935 году флору нынешнего Тебердинского заповедника изучали Б.А.Федченко и Д.К.Волгунов. Первый вариант флоры заповедника был составлен Д.К.Волгуновым в 1938 году, но он не был опубликован и хранится в виде рукописи в библиотеке ТГБЗ. В этой сводке приведено 1014 видов сосудистых растений. В 1938-1940 гг. изучением флоры занимался К.И.Марусяк, а в 1948-1949 гг. работу по инвентаризации флоры продолжил В.Н.Кононов. Составленный им в 1959 г. список включал 1154 вида, но он также не был опубликован. Первый опубликованный список сосудистых растений ТГБЗ появился лишь 15 лет назад (Воробьева, Кононов, 1991). Он составлен Ф.М.Воробьевой на основании собственных длительных наблюдений и анализа списка В.Н.Кононова. В настоящее время опубликован новая сводка (Воробьева, Онипченко, 2001), включающая 1133 вида сосудистых растений.
В дальнейшем фитонимы нашли отражение как в печатных, так и в рукописных словарях разных авторов. Рассмотрим наиболее важные в этом отношении труды, которые, в какой-то мере, могут оказать помощь в изучении карачаево-балкарской флористической лексики.
XVIII веке академик Иоганн Антон Гильденштедт, который по поручению Санкт-Петербургской академии наук совершил путешествие по Кавказу и собрал многочисленные сведения из жизни различных народов, среди которых имеются и карачаево-балкарские языковые данные. По итогам путешествия были опубликованы его дневники на немецком и русском языках. В материалах И.А. Гильденштедта имеется огромное количество фактического материала по истории, этнографии, лингвистике и многим другим научным дисциплинам. В них содержатся и словари, среди которых имеются и названия растений. [И.А. Гильденштедт, 2002. 60]93Иоганн Антон Гюльденштедт Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. С-Петербург 2002, стр. 60.
Многоаспектное исследование флоры нашего региона в XIX веке провёл известный врач Александр Ризенкампф. Его труды и по сей день сохраняют свое значение как основополагающие. Так в своей работе «Пятигорская флора» (1882—1883гг.) он привел наименования 1244 видов растений. А после его смерти Кавказское Горное общество опубликовало еще один его список – «Более редкие или примечательные растения Пятигорского края» (1904), включивший 108 видов.
Более обширный опыт составления «Флоры России» в целом предпринял П.С.Паллас. «Флора» вышла на латинском языке в двух томах (4784-1788). Первая часть первого тома была переведена В.Зуевым на русский язык – «Описание растений Российского государства с их изображениями».(1786).
Во введении Паллас указал главнейшие особенности флоры различных частей России. В первой и второй частях Паллас описал 281 вида растений, относящихся к 80 родам, преимущественно деревья и кустарники, приведены изображения 115 видов растений, по тому времени превосходно выполненных рисунками, раскрашенных от руки. Описывая растений, Паллас приводит имена авторов, ссылки на источники, синонимы, местонахождения, приведены также народные названия растений на многих языках России, в том числе и на карачаево-балкарском.
Для изучения фитонимии современного Карачая и Балкарии ценным источником является книга – «Россия. Полное географическое описание нашего отечества», изданный под редакцией В.П.Семенова. Третья глава этой книги целиком посвящена описанию растительного и животного мира. [Живописная Россия, 1901, 69-110]94Россия. Полное географическое описание нашего отечества», изданный под редакцией В.П.Семенова.-С-Пб.: 1901.-стр. 69-110.
В XIX веке появляются в свет печатные словари, составленные и написанные русскими тюркологами и преподавателями из карачаево-балкарцев. Такими являются двуязычные словари А. Кириченко, И. Акбаева, У. Байрамкулова, Х.О. Лайпанова, Х.Т. Тохчукова и М.А. Дудова и др. Так накапливался лексикографический опыт, который в дальнейшем дал возможность издавать большие и качественно новые переводные словари.
Рукописный словарь преподавателей первой светской школы в Карачае Н. Кириченко и И. М. Алейникова является самым большим Русско-карачаевским - словарем ХIX века. Этот словарь есть памятник карачаево-балкарской лексикографии, и он заслуживает самого тщательного изучения. В этом словаре нашли отражение названия растений. Карачаевские слова, приведенные в качестве переводов-эквивалентов, в основном, передают точно значение русских слов и лексику карачаево-балкарского языка того периода. Например: береза - къаин, яблоня - алма, тополь - бусакъ и др.
Весьма ценен небольшой словарь «Тылмач» - русском и карачаево-балкарских языках составленный Исмаилом Акбаевым. Словарь издан в 1926 году Баталпашинске (ныне г. Черкесск) на арабской и русской графике. Этот словарь ценен и тем, что в нем сохранились карачаево-балкарские названия растений ныне не встречающихся в современных словарях.
В 1941 году коллективом авторов Лайпановым Х.О., Тохчуковым Х.Т. и Дудовым М.А.был выпущен русско-карачаево-балкарский словарь для начальных школ. В словаре интересующая нас лексика флоры представлена 103 названиями. Среди них упоминаются названия деревьев, злаков, трав, ягод. Например, вишня – балий, конопля – кендир, лук – сохан, горчица - татран и т.п.
Наиболее содержательным печатным русско-карачаево-балкарским словарями являются «Русско-Карачаево-балкарский словарь» изданный под редакцией Х. И. Суюнчева и И.Х. Урусбиева [1965] включающий в себя около 35 тысяч лексических единиц, «Карачаево-балкарско-Русский словарь» под редакцией Х. И. Суюнчева, С. Гочияевой и И.Х. Урусбиева [1985], так же «Толковый словарь Карачаево-балкарский языка» под редакцией М.Ж. Гузеева, Х.И. Ахматова, А.А. Джаппуева и др. [1996 -2002]. В них приводятся большое число названий растений, снабженные в некоторых случаях пояснениями на карачаево-балкарском языке. В словарях зафиксированы фитонимоческие единицы редко употребляемые в современном карачаево-балкарском языке. Одновременно приведены целые синонимические ряды для передачи одного фитонима.
Для исследуемой теме большую ценность имеют книги Акбаева и Байрамкулова. В 1925 году И.Акбаевым и У. Байрамкуловым был переведен и издан учебник «Природоведения» часть 1., У. Байрамкуловым «Джанлы Табигъат» часть 2. [1931]. В книгах более 160 названий растений с их фонетическими вариантами довольно полно отражают флористический пласт лексики того периода. Из них такие названия как джер тоблукъла – грибы (с.74), габу - мох (с. 73) в современном карачаево-балкарском языке не употребляются. Особенно ценным является то, что в словаре зафиксировано большое количество редких названий растений как раса - папоротник (с.71), джурка – землянная груша (с.11), чичек - цветок (с.52), занбак чичек – лилия (с.54) и др. Некоторые материалы содержат внешнее описание редко встречаемых растений.
В книге Г.Н. Кадаева «Лекарственные растения Карачаево-Черкесии» [1963] включены почти все известные для исследования территории лекарственные растения. При этом отдельно для каждого из растений даны названия на русском и карачаево-балкарском и др. языках. По каждому виду приведены характерные их местообитания, районы распространения, а также частота встречаемости.
С выходом в свет составленным М.О. Боташевым «Карачаево-балкарско-русского терминологического словаря объектов природы» [1998] сделан определенный шаг в деле упорядочения ботанической номенклатуры карачаево-балкарского языка. В данный словарь включены новые ботанические термины вошедшие в употребление последние годы.
В настоящее время он является единственным словарем такого плана, имеющим широкое практическое употребление людьми всех возрастов. Однако многие случаи калькирования буквальных переводов русских наименований растений на карачаево-балкарский язык, встречающиеся в данном словаре не могут считаться удовлетворительными.
Анализ словарей и других источников показал, что составители стремились как можно точнее передать содержание эквивалентов с тем, чтобы избегать различных толкований и искажений тех или иных названий, растений. В итоге карачаево-балкарская флористическая терминология обогатилась большим количеством новых названий, многие термины были уточнены. Однако некоторые переводы не вполне свободны от некоторых недостатков.
Примечания.
91 [↑ назад]Баскаков Н. А. Введение в изучение тюркских языков. М.: 1969, 74-78
92 [↑ назад]Древнетюркский словарь.–Л.: 1969, стр.676
93 [↑ назад]Иоганн Антон Гюльденштедт Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. С-Петербург 2002, стр. 60
94 [↑ назад]Россия. Полное географическое описание нашего отечества», изданный под редакцией В.П.Семенова.-С-Пб.: 1901.-стр. 69-110