Пятница, 22.11.2024, 11:21

Карачаевцы и балкарцы

Ата джурт - алтын бешик.
Полезные ссылки
  • Архыз 24Круглосуточный информационный телеканал
  • ЭльбрусоидФонд содействия развитию карачаево-балкарской молодежи
  • КъарачайСайт республиканской газеты «Карачай»
  • ILMU.SU Об аланах, скифах и иных древних народах, оказавших влияние на этногенез народов Северного Кавказа
Последние комментарии
07.07.2024 | 05:19 | Бара-бара баз табдым (Экинчи вариант)
Чёмюч деген неди
04.01.2024 | 17:10 | Единая символика алан
Тут кто то про черкесов пишет и кипчаков не зная наверняка что черкесы были Кипчаками а адыги рабами кипчаков черкесов.
26.10.2023 | 15:14 | «Сборная команда Балкарии»… в Киргизии
Напишите на электронный адрес amb_76@mail.ru
25.08.2023 | 19:07 | 4. АРИУ САТАНАЙ
Аланская (осетинская) княжна Шатана, выданная за правителя древнеармянского Урарту (3 век до новой эры), в знак примирения после длительной войны, которую вела против армян коалиция кавказских племен, с аланами во главе.
25.08.2023 | 19:03 | 4. АРИУ САТАНАЙ
Далеко прославлена мудростью и красотой прекрасная обур Сатанай-бийче!
25.08.2023 | 10:56 | 13. ЁРЮЗМЕК БЛА ФУКНУ КЮРЕШЛЕРИ
Ёрюзмек - нартланы атасы!
14.08.2023 | 12:16 | 48. СОСУРУК В ИГРЕ С КОЛЕСОМ
Балкарцы и карачаевцы - самые гуманные на всем Кавказе! Только у них Сосрук исцеляется и снова становится первым из нартов!
05.08.2023 | 12:27 | 6. ЁРЮЗМЕКНИ ТУУГЪАНЫ
Нартны бий нарт Ёрюзмек!
05.08.2023 | 12:14 | 6. РОЖДЕНИЕ ЁРЮЗМЕКА
Величественно!
30.06.2023 | 17:54 | КАРАЧАЙ И БАЛКАРИЯ В РУССКО-КАВКАЗСКОЙ ВОЙНЕ
Некоторые кабардинцы ошибаются утверждая, что Кучук Каншаов и Нашхо Мамишев были кабардинцами. Нет, оба они балкарцы. Потомки Нашхо окабардинились, но самого Нашхо это не делает кабардинцем. Потомки сами свидетельствовали о своём происхождении от таубиев.

Статьи

Главная » Статьи » Материалы библиотеки » Аскер Хапчаев - 20 уроков по карачаево-балкарскому языку

Восемнадцатое занятие (Он сегизинчи дерс). Причастие. Прошедшее неопределенное время на - ГЪАН.
Восемнадцатое занятие (Он сегизинчи дерс). Причастие. Прошедшее неопределенное время на -ГЪАН.
Аскер Хапчаев -20 уроков по карачаево-балкарскому языку
В данном уроке вы встретите следующие слова:
адам человек джаш парень къоян заяц
айлан поворачиваться джет догонять нек почему
айт сказать джол дорога окъу читать
ал брать джумуш работа, занятие, дело ол тот, та
ала они джуўун купаться сейир интересный
аўруў болезнь джыр песня сёз слово
бар 1) идти 2) иметься заман время сёлеш разговаривать
бат тонуть зат вещь, что-либо сор спрашивать
баш голова ит собака таб находить
бедиш позор иш работа талай несколько
бер давать ишле 1) работать 2) строить тамада руководитель, начальник
биз мы кел приходить таны узнать
бир один, какой-нибудь кере раз тепсе танцевать
битдир завершать кет уходить тол 1) наполняться 2) исполняться
биш поспевать, свариться кёб много тын завершаться, оканчиваться
бу этот, эта кёр видеть тынчлыкъ спокойствие
буз лёд ким кто тур 1) быть 2) вставать
бокълан мутиться (о реке) кир входить тут 1) ловить 2) держать
бош 1) пустой 2) зря китаб книга тюбе встречать
боша заканчивать къайыт возвращаться челек ведро
джаз писать къал оставаться хапар история, рассказ
джангы новый къоб подниматься, вставать энишге вниз
джангур дождь къобан река эри таять
джаў идти (об осадках) къон садиться (о птицах) эт 1) мясо 2) делать

Причастие. Причастие представляет форму глагола, выражающую признак субъекта или объекта действия во времени. Обладает глагольными признаками времени, вида, залога, формами возможности-невозможности, управления и именными функциями определения, изменяется по падежам и имеет притяжательную форму.

В КБ имеются следующие формы причастий:

Причастие прошедшего времени форма на -ГЪАН,

Причастия настоящего времени: форма на -ЫЎЧУ

и аналитические формы на -А/-Е, -Й + ТУРГЪАН и на -(Ы)Б + ТУРГЪАН

Причастие будущего времени форма на -ЫР, и -ЛЫКЪ/-НЫКЪ/-РЫКЪ

Форма на -ГЪАН/-ГЕН, -НГАН/-НГЕН, -ХАН.

Представляет собой основу прошедшего времени и в качестве определения выражает значение прошедшего времени:

Джазгъан адам (написавший человек)

Баргъан джол (пройденная дорога, пройденный путь)

Толгъан челек (наполненное ведро)

Бишген эт (сваренное мясо)

Во многих случаях употребляется со значением настоящего длительного времени. Тогда обозначает признак, имевший место в недавнем прошлом и продолжающийся сейчас. Конкретизация времени происходит контекстом: ол тепсеген джаш кимди? (кто тот танцующий парень?). Причастие тепсеген может означать и «танцующий» и «танцевавший».

Иногда обозначает признак будущего действия, что также обусловлено контекстом: Нарсанагъа баргъан адам бармыды? (Есть ли кто, собирающийся поехать в Кисловодск?).

Аффикс -ГЪАН после основ, оканчивающихся на Т, Ш, Ч, Б принимает форму -ХАН, после основы на принимает форму -НГАН/-НГЕН.

Причастия, выражающие значение настоящего времени представлены двумя конструкциями:

1) На -ЫЎЧУ. Это производная форма от имени действия на -ЫЎ + аффикс -ЧУ. (Об именах действия см ниже.) Аффикс -ЧЫ (см урок 9 ) обозначает профессию, место жительства и др. В причастии на -ЫЎЧУ этот аффикс, представленный формой -ЧУ, выражает постоянное свойство: джырлаўчу джаш (парень, имеющий обыкновение петь, т.е. певец). Эта форма характеризует действие, как постоянное свойство субъекта. Имеет описательную форму с вспомогательным глаголом тур -деепричастие на -(Ы)Б + туруўчу: келиб туруўчу (часто приходящий), джаза туруўчу (часто пишущий).

2) Вторая форма представлена сочетанием деепричастия на -А/-Е,-Й или на -(Ы)Б и вспомогательного слова ТУРГЪАН. Выраждает настоящее время момента речи: тепсей тургъан (танцующий (сейчас), сёлеше тургъан (говорящий (сейчас), джаза тургъан (пишущий (сейчас). С тем же значением употребляется -(Ы)Б ТУРГЪАН, но здесь акцентируется действие как обычное, постоянное: тепсеб тургъан (танцующий (постоянно), сёлешиб тургъан (говорящий (постоянно), джазыб тургъан (пишущий (постоянно).

Причастия будущего времени представлены в КБ формами на -АР/-ЫР и -ЛЫКЪ/-РЫКЪ/-НЫКЪ.

Причастия на -АР/-ЫР обозначает потенциальный признак, реализация которого возможна в неопределенном будущем:

бу китабны бир окъур адам табсанг (если бы ты нашел (какого-нибудь) человека, который смог бы прочитать (сейчас или в будущем) эту книгу).

Признак, выражаемый основой на -АР/-ЫР, является свойством, которое имеется, но не проявляется до предстоящего момента необходимости в нем:

къоян тутар ит (собака, способная поймать зайца). Эта способность проявится, когда появится заяц;

айтыр сёзюнг (то, что тебе есть сказать). Слова не сказаны, но тема уже есть.

Отрицательная форма на -МАЗ/-МЕЗ нередко употребляется в значении постоянной характеристики предмета: къобмаз аўруў (неизлечимая болезнь, букв. болезнь, от которой не поднимешься), кетмез бедиш (несмываемый позор).

Сложная форма, состоящая из повторения положительной и отрицательной форм (бошар-бошамаз, джетер-джетмез, батар-батмаз и др) указывает на действие, сразу за которым начинается другое действие, т.е. едва лишь закончилось одно действие, как тут же началось другое: ишине джетер-джетмез тамадасына киреди (едва лишь добравшись до своей работы, входит к своему начальнику), джумушунгу бошар-бошамаз джангыгъа айланаса (едва закончив одно дело принимаешься за новое ( букв. поворачиваешься к новому).

Основное значение причастия будущего времени на -ЛЫКЪ/-РЫКЪ/-НЫКЪ заключается в обозначении признака, не вызывающего сомнения действия в будущем. Кроме выражения долженствования имеются оттенки желания, безусловности, конкретности, уверенности.

Берлик (тот, кто должен дать), сорлукъ (тот, кто должен спросить), танырыкъ (тот, кто должен узнать, опознать), аллыкъ (тот, кто должен взять), ишлерик (тот, кто будет работать).

Большинство форм на -НЫКЪ, которые формируются после первичной основы на , имеют двойное употребление с формантом -АР/-ЫР + -ЫКЪ, например: тынарыкъ = тынныкъ (тот, который должен завершиться), къонарыкъ = къоннукъ (тот, который должен сесть (о птицах), джуўунурукъ=джуўуннукъ (тот, кто должен купаться). Следует отметить, что первая форма соответствует литературному языку и более употребительна.

Прошедшее неопределенное время на -ГЪАН образуется причастием на -ГЪАН и полными аффиксами лица:

алгъан-МА (я взял) алгъан-БЫЗ (мы взяли)

келген-МЕ (я пришел) келген-БИЗ (мы пришли)

алгъан-СА (ты взял) алгъан-СЫЗ (вы взяли)

келген-СЕ (ты пришел) келген-СИЗ (вы пришли)

алгъан-ДЫ (он (она) взял) алгъан-ДЫЛА (они взяли)

келген-ДИ (он (она) пришел) келген-ДИЛЕ (они пришли)

Формы возможности и вопроса -по обычной модели (т.е. в 1-м л. -после аффикса лица, во 2-м и -3-м л. -перед ним: сор-АЛ-МА-гъан-сыз (вы не смогли спросить), джаз-АЛ-гъан-ма (я смог написать), сор-гъан-МЫ-са? (ты спросил?), кел-ЯЛ-МА-гъан-МЫ-сыз? (разве вы не смогли приехать?).

Прошедшее неопределенное время на -ГЪАН широко употребляется и имеет ряд значений:

• Многократное или длительное действие в неопределенном прошлом: кёб сейир затла кёргенди (повидал много интересного), талай кере айтханды хапарын (он несколько раз рассказал свою историю).

• Результативное действие, завершение которого приурочено к неопределенному прошлому, однако результат может продолжаться и в момент речи: кетерге заман джетгенди (время настало уезжать), бузла эригендиле (льды растаяли), нек башынгы энишге тутханса? (почему голову опустил? букв. держишь вниз).

• Следующее действие, которому предшествовало другое действие, выражаемое оборотами на -гъанлы, -гъанлай или -гъынчы. Данные обороты формируются с использованием формы на -ГЪАН добавлением -ЛЫ, -ЛАЙ или -ЧЫ. Добавление аффикса -ЛЫ придает значение «с тех пор как.»: этгенли (с тех пор, как сделано), соргъанлы (с тех пор, как спрошено), джазгъанлы (с тех пор, как написано); Добавление аффикса -ЛАЙ придает значение «как только.»: джазгъанлай (как только написано), этгенлей (как только сделано), соргъанлай (как только спрошено); Добавление аффикса -ЧЫ придает значение «до тех пор, как.»: этгинчи (до тех пор, пока будет сделано), джазгъынчы (до тех пор, пока будет написано), соргъунчу (до тех пор, пока будет спрошено). Примеры: ала келгенли тынчлыкъ къалмагъанды (с тех пор как они приехали не стало покоя букв. спокойствия не осталось), джангур джаўгъанлай, къобан бокъланнганды (как только прошел дождь, река замутилась), биз къайытхынчы битдиргенсе ишни (пока мы вернулись, ты уже завершил дело).

• Выводы, решение, умозаключение: бир-бирибизге бош тюбемегенбиз (не зря встретились мы с тобой).

Упражнение 1. Образуйте причастия от следующих глаголов: бар, бер, джаз, ишле, къайыт, къоб, сёлеш, таб, таны, тепсе, тол, тут. Переведите на русский язык. Проверьте себя.

1) причастия прошедшего времени;

2) причастия настоящего времени;

3) причастия будущего времени.

Упражнение 2. Причастия, образованные в предыдущем упражнении от глаголов бар, бер, къайыт, къоб, сёлеш, таб, таны, тол, поставьте в отрицательную форму. Проверьте правильность.

Упражнение 3. Переведите: Я читал эту книгу. Ты слышал мою историю? Он не видел. Вы искали. Они построили. Проверьте правильность.

Ключи к уроку

Упражнение 1.

1) баргъан (пройденный), берген (данный), джазгъан (писавший), ишлеген (работавший), къайытхан (вернувшийся), къобхан (поднятый), сёлешген (говорящий), табгъан (нашедший), таныгъан (знающий), тепсеген (танцевавший), толгъан (наполненный), тутхан (державший).

НО! Данные же причастия могут иметь значение настоящего времени в зависимости от контекста, т.е. соответственно идущий, дающий, пишущий, работающий и т.д.

2) барыўчу (ходящий), бериўчю (дающий), джазыўчу (пишущий), ишлеўчю (делающий, работающий), къайытыўчу (возвращающийся), къобуўчу (встающий), сёлешиўчю (говорящий), табыўчу (находящий), таныўчу (узнающий), тепсеўчю (танцующий), толуўчу (наполняющийся), тутуўчу (держущий, ловящий);

бара тургъан (идущий), бере тургъан (дающий), джаза тургъан (пишущий), ишлей тургъан (работающий), къайыта тургъан (возвращающийся), къоба тургъан (поднимающийся), сёлеше тургъан (говорящий), таба тургъан (находящий), таный тургъан (знакомящийся), тепсей тургъан (танцующий), тола тургъан (наполняющийся), тута тургъан (ловящий);

3) барыр (способный пойти), берир (способный дать), джазар (способный написать), ишлер (способный построить), къайытыр (способный вернуться), къобар (способный подняться), сёлешир (способный разговаривать), табар (способный найти), таныр (способный узнать), тепсер (способный станцевать), толур (способный наполниться), тутар (способный поймать);

барлыкъ (тот, кто пойдет), берлик (тот, кто даст), джазарыкъ (тот, кто напишет), ишлерик (тот, кто построит), къайытырыкъ (тот, кто вернется), къобарыкъ (тот, кто встанет), сёлеширик (тот, кто будет разговаривать), табарыкъ (тот, кто найдет), танырыкъ (тот, кто узнает), тепсерик (тот, кто станцует), толлукъ (то, что наполнится), тутарыкъ (тот, кто будет держать).

Упражнение 2.

1) причастия прошедшего времени: бармагъан (не сходивший), бермеген (не давший), къайытмагъан (не вернувшийся), къобмагъан (не поднявшийся), сёлешмеген (не разговаривавший), табмагъан (не нашедший), танымагъан (не узнавший), толмагъан (не наполнившийся).

НО! Данные же причастия могут иметь значение настоящего времени в зависимости от контекста, т.е. соответственно не идущий, не дающий, не пишущий, не работающий и т.д.

2) причастия настоящего времени: бармаўчу (не ходящий), бермеўчю (не дающий), къайытмаўчу (не возвращающийся), къобмаўчу (не встающий), сёлешмеўчю (не разговаривающий), табмаўчу (не находящий), танымаўчу (не узнающий), толмаўчу (не наполняющийся);

бара турмагъан (не ходящий), бере турмагъан (не дающий), къайыта турмагъан (не возвращающийся), къоба турмагъан (не поднимающийся), сёлеше турмагъан (не говорящий), таба турмагъан (не находящий), таный турмагъан (не знакомящийся), тола турмагъан (не наполняющийся);

3) бармаз (неспособный пойти), бермез (неспособный дать), джазмаз (неспособный написать), ишлемез (неспособный построить), къайытмаз (неспособный вернуться), къобмаз (неспособный подняться), сёлешмез (неспособный разговаривать), табмаз (неспособный найти), танымаз (неспособный узнать), тепсемез (неспособный станцевать), толмаз (неспособный наполниться), тутмаз (неспособный поймать);

бармазлыкъ (тот, кто не пойдет), бермезлик (тот, кто не даст), джазмазлыкъ (тот, кто не напишет), ишлемезлик (тот, кто не построит), къайытмазлыкъ (тот, кто не вернется), къобмазлыкъ (тот, кто не встанет), сёлешмезлик (тот, кто не будет разговаривать), табмазлыкъ (тот, кто не найдет), танымазлыкъ (тот, кто не узнает), тепсемезлик (тот, кто не станцует), толмазлыкъ (то, что не наполнится), тутмазлыкъъ (тот, кто не будет держать).

Упражнение 3.

Бу китабны окъугъанма. Хапарымы эшитгенмисе? Кёрмегенди. Излегенсиз. Ишлегендиле.

Категория: Аскер Хапчаев - 20 уроков по карачаево-балкарскому языку | Добавил: drxblack (23.04.2014) | Автор: Аскер Хапчаев

Всего комментариев: 0
avatar