Статьи
Главная » Статьи » Материалы библиотеки » Общие 1 |
14. ЁРЮЗМЕК И РЫЖИЙ ФУК
НАРТЛА! МАЛКЪАР - КЪАРАЧАЙ НАРТ ЭПОС
НАРТЫ! ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС БАЛКАРЦЕВ И КАРАЧАЕВЦЕВ ПЕРЕВОДЫ II. ЁРЮЗМЕК И САТАНАЙ
Ёрюзмек из узденей был,
Он много трудностей испытал. [Он был] темноусый, с глазами [большими], как у барана, Правдивый, верный своему слову. 5 Ёрюзмек в двенадцать лет стал нартским пастушонком. [Однажды] краснобородый Рыжий Фук Приехал со своей свитой И у Ёрюзмека баранов попросил. [Ёрюзмек] дал ему одну овцу, [Фуку] это не понравилось, 10 [И он], огрев Ёрюзмека плетью, двенадцать баранов зарезал. После Рыжий Фук все время насмехался: — Ты дал себя плетью отстегать и позволил двенадцать своих баранов зарезать,— говорил он, И Ёрюзмек, стыдясь, стал его сторониться. [Женившись], Ёрюзмек поведал все это жене Сатанай. 15 — Фук все время позорит меня этим,— закончил он свой рассказ. Его жена Сатанай так посоветовала ему: — В камышах живет одна алмосту, Если ты, [убив ее], снимешь с нее шкуру, сможешь Фуку отомстить. Алмосту в день одного зайца съедает. 20 Ты в этих камышах глубокую яму выкопай, Землю [только] на одну сторону выбрасывай. Поймай зайца и рядом с ней привяжи. Ёрюзмек, [яму выкопав], рядом зайца привязал. Алмосту [в поисках пищи] на него наткнулась. 25 Когда алмосту собралась его съесть, Ёрюзмек [из ямы] выскочил, Схватил ее левой рукой за волосы и повалил. Как велела Сатанай, шкуру с нее содрал, Взял ее и домой отправился. — А теперь поступай, как считаешь нужным,— сказала Сатанай. 30 Ёрюзмек в мохнатый кап алмосту влез И спрятался в отхожем месте краснобородого Фука. Утром, [когда] Фук туда зашел, [Испугавшись «алмосту»], он лишился чувств. У краснобородого Рыжего Фука на среднем пальце 35 Золотая печатка была. Ёрюзмек отрезал его палец и печатку забрал. Жена краснобородого Рыжего Фука, когда тот не вернулся, Дала людям знать, что он пропал. И на рассвете весь народ [аула] на его поиски отправился. 40 [А] Ерюзмек на ныгыше хохотал, говоря: — Удивляюсь я этим людям, куда это они собрались, Даже не расспросив обо всем его жену? О чем они думают? [Тогда] один [из них пошел и] спросил у его жены: — Куда утром бий отправился? 45 Женщина ответила: «Он вышел по своим делам И с тех пор не вернулся, не знаю, [где он может быть]». Пошли [в отхожее место Фука], смотрят: Фук там без сознания лежит. На второй день Фук на ныгыш пришел, Пошел и на свое почетное место сел1...на свое почетное место сел— На ныгыше глава (бий) общины имел специально для него отведенное место.. 50 Ёрюзмек подошел и возле него встал, [Потом] сел, расстелив под себя полу [шубы] Фука. Рыжий Фук, глядя ему в глаза, Напомнил, как он отобрал у него баранов, и стал над ним насмехаться. Ёрюзмек [на это так] сказал: «А я над тобой еще больше смеюсь, 55 [Я же оставил] тебя в отхожем месте в обмороке, А сегодня смотрю: [ты] здесь!» * * * Краснобородый Рыжий Фук Страну [нартов] данью облагал. Шестьдесят черноухих белых валухов, 60 Шестьдесят вяленых боков [животных], шестьдесят обильных столов [с яствами] Платили ему каждый год. [Однажды, когда Фук с нартов очередную дань собрал], Ёрюзмек, затаив [на него] злобу, к нему домой пошел, Посмотреть, как он себя поведет. [Придя], у его дверей встал, на посох опершись. 65 [Фук] Ёрюзмека за стол не пригласил, даже сесть ему не предложил. Попробовав все блюда, убрать их велел. [Тогда] Ёрюзмек воскликнул: «Я не буду Ёрюзмеком, Если теперь хоть раз позволю [нартам] платить тебе все это!» На следующий год, когда время сбора дани подошло, 70 Ёрюзмек подкараулил [И] из шестидесяти валухов тридцать себе забрал, Из шестидесяти боков тридцать себе забрал, Из шестидесяти столов тридцать себе забрал. Фук, сказав: «Если в этом году он так сделал, то в будущем году вообще ничего не даст», 75 Влез в свой орлиный кап и в свою орлиную крепость улетел. [Улетев на небо], он [так взмолился]: «О Аллах! Нартов покарай: прекрати дожди и засуху пошли»2Во всех других вариантах на этот сюжет Фук проклинает нартов или сам насылает на их страну засуху. Здесь же обращение его к Аллаху, вероятно, более позднее явление.. Его мольба сбылась — и в страну нартов беда пришла. [Нарты], всех ведуний страны собрав, спросили, [как им быть]. Те ответили: «У Аликовых большая пушка была, 80 Она целая, [но находится под землей], откопайте^ее, В нее семь батманов пороха засыпьте, Вместо ядра туда Ёрюзмека посадите, У запала охотника Жамболата поставьте. Когда вы выстрелите Ёрюзмека в орлиную крепость [Фука], 85 Он там что-нибудь придумает». [Нарты] пушку выкопали, В нее семь батманов пороха засыпали И выстрелили из нее Ёрюзмека. Полетел Ёрюзмек и, достигнув небесной крепости [Фука], 90 Влетел в открытую дверь и ударился о стену комнаты. — Да будет добрым твой день, аурууунгу алайым3...аурууунгу алайым! — Букв. «Чтобы я взял твою болезнь». Здесь употреблено как обращение «дорогой мой», «душа моя».! — приветствовал [он Фука]. — Твой же день пусть будет недобрым! [Ты] и на земле не давал мне покоя, А как. ты здесь очутился? — спросил [его Фук]. — А что [мне оставалось] делать, аурууунгу алайым? [Как ты улетел], 95 Прекратились дожди, наступила засуха. Кобылы не жеребятся, Женщины сыновей не рожают, пашни не колосятся. Удели внимание, посмотри-ка сверху на свою страну. Краснобородый Рыжий Фук, открыв двери, на землю взглянул, 100 Ёрюзмек [тут же] отрубил мечом ему голову и вниз сбросил. [На земле] в тот день до обеда кровавый дождь шел, После обеда чистый дождь пошел. Нарты были очень рады дождю. Жена Ёрюзмека обур Сатанай 105 Сделала коня-ветер и плеть-ветер4...Сделала коня-ветер и плеть-ветер...— Только в данном сказании говорится о том, что их сделала Сатанай. В других вариантах лишь указывается, что она послала к нему коня-ветер. и в небесную крепость послала. Ёрюзмек сел на него и [на землю] вернулся. Увидев его [живым и здоровым], часть нартов огорчилась. [Задумав Ёрюзмека убить], они в честь его возвращения с неба хыйла курманлык5...хыйла курманлык.— Хыйла — букв, «хитрость», «уловка», курманлык — «пир», «торжество», «угощение». Здесь употреблено в значении «пир с западней». устроили. В бочки с бузой змей, лягушек побросали, 110 Ёрюзмека [этим отравленным] питьем опоить решили. Ёрюзмека [на пир] звать никто не решается, [Вдруг] один из мальчиков, играющих на ныгыше в бабки6...один из мальчиков, играющих на ныгыше...— В балкарских и карачаевских аулах дети (мальчики) обычно играли около ныгыша., сказал: — Я схожу [и приглашу его]. Только вы мне за это голени-ноги курманлыка дадите7Как и у многих тюркоязычных народов, балкарцы и карачаевцы ноги забитых животных дают детям.. 115 Они мальчику обещали исполнить [его просьбу]. Мальчик [пошел к] Ёрюзмеку и сказал: «Добрый день! Нарты [тебя на пир] приглашают». Ёрюзмек, разгневавшись на мальчика, швырнул в него посох8...разгневавшись на мальчика, швырнул в него посох...— Почти во всех вариантах данного сказания говорится, что Ёрюзмек швыряет свой посох, разгневавшись на нартов за то, что они приглашают его на пир через мальчика. Здесь, вероятно, сказитель забыл это оговорить., Мальчик подпрыгнул, и посох под ним пролетел. 120 Ёрюзмек вошел в дом и обо всем этом Сатанай поведал. — Ты не знаешь, зачем меня нарты приглашают? — спросил он ее. — Они задумали убить тебя,— ответила [она]. Сатанай [велела] изготовить медную трубку, Проколов [Ёрюзмеку] горло, вдела туда один ее конец. 125 — [На пиру] не проходи на почетное место, на тюфяки садись, А что дальше делать, сам увидишь,— сказала. Ёрюзмек, сев на своего коня Колана*, на пир отправился. В пути ему мальчик-посланец повстречался. — Пойдем-ка, славный юноша, к приглашающим. 130 Садись на моего коня, поедем вместе,— сказал. — А как я сяду? — спросил [мальчик]. — Вдень ногу в стремя и подай мне руку,— ответил [Ёрюзмек]. Мальчик сказал: «Я сам сяду». Разбежался [и, подпрыгнув], сел позади [Ёрюзмека]. Поехали они и на большой пир попали. 135 Ёрюзмеку [при встрече] большой почет и уважение оказали. — Ёрюзмек, давай испытаем [силу нашего] оружия, Посмотрим, чья стрела глубже вонзится,— сказали [нарты]. В большом доме Аликовых в железный опорный столб Стали из луков [стрелы] метать. 140 Только стрела Ёрюзмека [в него] вонзилась. Никто не смог эту стрелу оттуда выдернуть. [Тогда] мальчик сказал: «Разрешите, и я попробую, Не могу дотянуться, а то я вытащил бы». [Подпрыгнув], выдернул стрелу юный джигит, 145 Разломал и в сторону [ее] швырнул. — Давайте-ка испытаем и наши мечи,— сказали [нарты] И у очага вертел воткнули. Среди собравшихся [зложелателей Ёрюзмека] и сын Рыжего Фука был. Ёрюзмек сказал, к нему обратившись: 150 — Эй, собачье отродье, вот этот меч снес голову твоего отца, Задев его коренной зуб, Мой меч [тогда] зазубрился. [После этих слов] Ёрюзмек, [размахнувшись], вертел на две части разрубил, Вытер свой меч и в ножны вложил. 155 Ёрюзмека на почетное место хотели посадить, Но он отказался и на тюфяки сел. [Нарты] сами хорошую бузу пьют, [А Ёрюзмеку] отравленную бузу дают. Ёрюзмек же ее через трубку пропускает, 160 Буза из трубки на пол стекает. — Ёрюзмек, опьянев, под себя мочится, [Давайте] теперь убьем [его],— сказали нарты,— Сначала заздравную чашу Злоязычному Гиляхсыртану дадим, Пусть он алгыш произнесет, а потом убьем,— [решили они]. 165 Гиляхсыртан, взяв чашу, к очагу подошел: — Пусть кабанозубый свои клыки потеряет, Пусть вепрь с муравьями расстанется! — сказал [он]9Иносказательный тост. Здесь под вепрем подразумевается Ёрюзмек, а под муравьями — нарты. Во всех вариантах на тему «пир с западней» этот иносказательный тост традиционен. Если нартов отождествляют с муравьями, щенками и т. д., то Ёрюзмека — только с вепрем (ср. в «Джангаре» Джангар и его богатыри постоянно сравниваются с вепрями.— Джангар. М., 1990, с. 233, 237, 249.. Ёрюзмек [в ответ]: «О Аллах! Пусть вепрь свои клыки не теряет, Пусть вепрь [всегда] будет с муравьями!» — сказав, 170 С места вскочил, двери на засов закрыл И начал своим мечом [нартам] головы сносить. С криком: «Эй, [сейчас он всех] перебьет!» — мальчик о двери бился. Стену дома приподняв, [так в дом проник]. Ёрюзмек по пояс в крови был, 175 Желая выбраться, туда-сюда метался. Мальчик, подбежав, его на руки взял, Понес [к реке] и в воду его опустил. Кровь смыл, почистил [его одежду], На коня посадил и домой проводил. 180 Сатанай спросила Ёрюзмека: — Ну, что ты видел [на пиру]? — Ой, не говори, там был один храбрец, Среди нартов не было ему равных. — А ты хотел бы, чтобы он был твоим братом? — спросила Сатанай. 185 На это Ёрюзмек ответил: «Нет, Если ты богаче его — он тебе брат, Если [же ты] бедняк — он тебе кровный враг». — А хотел бы ты иметь его сыном? — Конечно, но откуда мне такое счастье? 190 — Так знай: он твой сын — Опора твоей старости. Примечания. Архив КБНИИФЭ. Ф. ф. 13, on. 1, д. 5, балк. Исп. Дауут Малкондуев, с. Яникой (КБР), 1958, зап. С. А. Отаров. 1 [↑ назад]...на свое почетное место сел— На ныгыше глава (бий) общины имел специально для него отведенное место. 2 [↑ назад]Во всех других вариантах на этот сюжет Фук проклинает нартов или сам насылает на их страну засуху. Здесь же обращение его к Аллаху, вероятно, более позднее явление. 3 [↑ назад]...аурууунгу алайым! — Букв. «Чтобы я взял твою болезнь». Здесь употреблено как обращение «дорогой мой», «душа моя». 4 [↑ назад]...Сделала коня-ветер и плеть-ветер...— Только в данном сказании говорится о том, что их сделала Сатанай. В других вариантах лишь указывается, что она послала к нему коня-ветер. 5 [↑ назад]...хыйла курманлык.— Хыйла — букв, «хитрость», «уловка», курманлык — «пир», «торжество», «угощение». Здесь употреблено в значении «пир с западней». 6 [↑ назад]...один из мальчиков, играющих на ныгыше...— В балкарских и карачаевских аулах дети (мальчики) обычно играли около ныгыша. 7 [↑ назад]Как и у многих тюркоязычных народов, балкарцы и карачаевцы ноги забитых животных дают детям. 8 [↑ назад]...разгневавшись на мальчика, швырнул в него посох...— Почти во всех вариантах данного сказания говорится, что Ёрюзмек швыряет свой посох, разгневавшись на нартов за то, что они приглашают его на пир через мальчика. Здесь, вероятно, сказитель забыл это оговорить. 9 [↑ назад]Иносказательный тост. Здесь под вепрем подразумевается Ёрюзмек, а под муравьями — нарты. Во всех вариантах на тему «пир с западней» этот иносказательный тост традиционен. Если нартов отождествляют с муравьями, щенками и т. д., то Ёрюзмека — только с вепрем (ср. в «Джангаре» Джангар и его богатыри постоянно сравниваются с вепрями.— Джангар. М., 1990, с. 233, 237, 249. Просмотров: 1114
|
|
Всего комментариев: 0 | |