НАРТЛА! МАЛКЪАР - КЪАРАЧАЙ НАРТ ЭПОС
НАРТЫ! ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС БАЛКАРЦЕВ И КАРАЧАЕВЦЕВ
ПЕРЕВОДЫ
VI. БЁДЕНЕ — РАЧЫКАУ
Эй, в стране нартов жил Созукку,
Нартским пастухом был Созукку,
Эй, очень щедрым был Созукку.
Семь лет батрачил Созукку,
5 За эти семь лет баранов заработал Созукку.
Эй, на распутье семи дорог свой кош поставил Созукку,
Когда прошло семь лет, своих баранов сосчитал Созукку.
Эй, семь тысяч [голов] насчитал Созукку,
Эй, оттуда к берегу Адыла переселился Созукку.
10 [Когда] на берегу Адыла семьсот загонов построив,
Новый приплод овец получал Созукку,
Из нартского аула одна служанка,
Держа в руках два медных кумгана*,
Воду не из родников [возле аула] стала брать,
15 А к Адылу начала ходить.
Эй, она [с противоположного берега] пастухам рукой махала и очень их этим злила.
Эй, в один из дождливых дней,
Когда пастухи в коше пускали ягнят к [овцам],
Эй, эта девушка с двумя медными кумганами
20 Опять к берегу Адыла пришла и стала пастухам рукой махать.
Эй, Созукку, девушку увидев, так сказал:
— Эй, эту девушку я каждый день вижу.
Эй, не зная, что делать, от злости умираю.
Эй, кто [из вас] Адыл переплывет,
25 Эй, кто [из вас], девушку поймав,
Сделает так, чтобы она больше сюда не возвращалась,
Эй, тому, выбрав из стада, сто годовалых [баранов] дам.
Эй, что бы ни пообещал Созукку, никто [из пастухов] не отважился Адыл переплыть.
И тогда сидевший поодаль
30 Один плешивый мальчик, попивая айран, сказал:
— Эй, Созукку! Если бы ты сто годовалых [баранов] мне дал,
Я бы разбушевавшийся Адыл переплыл,
Эй, и сделал бы с девушкой то, что ты просишь.
— Эй,— ответил Созукку,— ты слишком юн, Бёдене,
35 Эй, ты не сможешь Адыл переплыть и девушке ты не сможешь вреда причинить.
— Эй, Созукку! Если не смогу переплыть — увидишь,
А если переплыву — отдашь [мне] сто годовалых [баранов].
Эй, Бёдене, в Адыл бросившись,
На другой его берег с большим трудом переплыл.
40 Эту девушку на берегу Адыла настигнув,
Сделал то, что нужно было, и обратно вернулся.
А служанка набрала воды и к Кырс-бийче отправилась.
Кырс-бийче: «Эй, бесстыжая,
Ты где так долго задержалась?» — спросила.
45 — Ах, бийче, [когда] я утром
В комнате для гостей постель гостя убирала,
Когда одну [половину] двери туда открыла, другую сюда открыла,
В меня солнечный луч проник,
А мой подол пастуший псс обмочил.
50 Служанка понесла.
Подошел срок, и [она] красивого мальчика родила.
Хорошо обмотала его мелте, в вату завернула,
В сундучок [положила] и в Адыл его бросила.
Жена старшего сына нартов Чюмедия бездетной была, говорят,
55 Когда он шел по берегу реки, говорят,
Орлиный клекот услышал, говорят.
Удилище свое в Адыл бросив,
Чюмедий сундучок вытащил, говорят.
Открыл — внутри малыш с горящими глазами, говорят.
60 Ничего не сказав [о нем] своим сотоварищам [по рыбной ловле],
Крышку сундучка закрыл, говорят.
Своим сотоварищам так сказал, говорят:
— Сундучок я себе заберу, пригодится моей старой жене нитки, иголки класть.
Рыжий Чюмедий пришел домой и сказал жене:
— Жена, [посмотри], ты, не утруждая себя, сына заимела. Обвяжи свой живот тряпьем и объяви всем, что ты понесла. Они отправили в страну нартов счастливую весть: «Жена Чюмедия понесла». Не успела до нартов первая счастливая весть дойти, как следом вторая весть прилетела: «Жена Чюмедия сына родила». Все были очень удивлены.
Ребенку дали имя Рачыкау. Он подрос и начал играть с детьми в альчики. Когда он выигрывал у мальчиков их альчики и они начинали его просить: «Именем твоего отца Чюмедия заклинаем, верни наши альчики», он отвечал: «Я их выиграл, клянусь своим отцом Бёдене, я не отдам вам их».
Примечания.
Архив КБНИИФЭ. Ф. ф. 13, on. 1, д. 9, балк. Исп. Ахмат Чепкенчиев с. Гунделен (КБР).1958, зап. С. О. Шахмурзаев.
|