Статьи
Главная » Статьи » Материалы библиотеки » Общие 1 |
61. СЫН СТАРОГО АЛАУГАНА
НАРТЛА! МАЛКЪАР - КЪАРАЧАЙ НАРТ ЭПОС
НАРТЫ! ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС БАЛКАРЦЕВ И КАРАЧАЕВЦЕВ ПЕРЕВОДЫ IV. ДЕБЕТ — АЛАУГАН — КАРАШАУАЙ
Сыновья нартов — твои слуги, Тейри,
Дети нартов — твои дети, [Тейри]. Воротники их шуб — из черно-бурой лисы. [У Дебета было] восемнадцать нартских сыновей-всадников, 5 А девятнадцатой была дочь, маржа. Они женились не по старшинству, А женились, [начиная] с младшего. [Старший из них] — темноусый, кареглазый Алауган, говорят, Всегда был верным своему слову, говорят. 10 Пока черед [жениться] дошел до бедняги Алаугана, Он без жены состарился. Обур Сатанай схитрить решила: Много ребятишек собрала. — Да возьму на себя ваши болезни, 15 В альчики играя, к ныгышу подойдите, Возле Алаугана в альчики поиграйте. И из-за альчиков вы так поспорьте: «Ах, тот, кто у тебя взял альчик, Тот пусть, как Алауган, без жены состарится!» 20 Сделайте так, чтобы [он это] услышал. [А за это] — кому рубашку, кому штанишки [дам], Разными подарками [я вас] одарю! Собрались они и к ныгышу побежали, Там из-за альчиков «ссору затеяли»: 25 — Ах, тот, кто из нас, этот альчик у тебя взял, Пусть, как Алауган, без жены состарится! — [сказал один мальчик]. Бедный Алауган как это услышал: — О, горе мне, несчастному, — сказал. — Оказывается, [даже] для мальчишек я стал посмешищем! — 30 Вскочил [он с места 1 и направился домой. Привел Гемуду и оседлал [его], Быстро надел свои доспехи И в путь отправился, маржа. Когда он ехал по широкой степи, 35 Вдали, у горизонта, какие-то громады увидел. Прямо к ним направился, маржа! [Это были] эмегены, [они] заметили его. — Ой, Аллах нам добычу послал! — Его конь — твой, а бурка — моя! 40 — Его рубашка — твоя, а штаны — мои! — [Так они стали] делить между собой [Алаугана]. Один из старших [эмегенов] так сказал: — Э-э, вы еще молоды, не торопитесь! По такой широкой степи только настоящий [мужчина] разъезжает в одиночку. 45 Когда подъедет, дайте [ему] камень, испытайте [его]. — Успешной вам работы, эй, чийбыдырла! *— [поздоровался Алауган]. — Спасибо, с приездом, нарт! Чего [ты] разъезжаешь, чего [ты] ищешь? Может, поиграешь с нами? — [сказав], 50 [Эмегены] Алаугану камень подали. Не снимая своих доспехов, [Он] как бы шутя [камень] швырнул И опередил эмегенов на восемнадцать ступней, говорят. А когда во второй раз черед до него дошел, 55 Он снял доспехи свои, Изловчился и так бросил камень, Что камень исчез между небом и землей. — Ой, горе нам, пропали мы! Нас, несчастных, уничтожит он! — [говорили друг другу эмегены]. 60 — О гость наш, душа наша, — обратился [старый эмеген к Алаугану],— Ой, чего [ты] разъезжаешь, чего ищешь? — Почему я разъезжаю, что я ищу? К старости жениться надумал, ищу жену, Ой, длиннокосую, чернобровую. 65 — Ой, а у меня есть одна длиннозубая дочь, Если понравится, я ее отдам за тебя. — Ой, Аллах, Аллах, отчего же не понравится? И стали они договариваться. — А калым у вас какой? — [спросил Алауган]. 70 — А калым наш [сейчас узнаешь]. Трое [эмегенов] в дом вошли, Оттуда огромный котел вынесли. — Ой, нам все равно, [мясо] халал или харам1...нам все равно, [мясо] халал или харам.— «Халал»— здесь в значении «мясо прирезанного освежеванного животного», «харам» — в значении «падаль», «мясо издохшего животного», т. е. эмегены едят все без разбору.. Вот этот котел наполни трижды [мясом], — [сказал старый эмеген]. 75 [Алауган] вскочил на Гемуду, схватил котел и ускакал. [Дважды] привез, доверху наполнив, котел. В третий [же] раз котел остался ненаполненным. Девушка-эмегенша, увидев это: — Да чтоб Тейри уничтожил твой род! 80 [Разве] на берегу реки ты не видишь камни? Дополни котел этими камнями, — [научила]. [После], договорившись обо всем [с эмегенами], [Алауган] взял девушку-эмегеншу и поехал [к себе]. В стране нартов молва прошла: 85 — Ой, Алауган привез себе жену! Девушки, юноши со всей округи Пришли посмотреть на невесту-эмегеншу. Того, кто в ее отоу ’ входил, [она] съедала. Ой, и детей своих после рождения она стала глотать — 90 Ни одного в живых не оставляла. А обур Сатанай хитроумна, [она эмегеншу решила обмануть]. — Ах, как плохо поступают нынешние снохи, — [сказала она], — В наше время мы не так [рожали]. [Взобравшись] на крышу дома, мы рожали [через дымоходное отверстие на очаг]. 95 — И я смогу это сделать, — [сказала эмегенша]. Эмегенша наверх взобралась, [Сев на] дымоходное отверстие, мальчика родила. [Когда он на очаг упал], обур Сатанай взяла щенка, Обсыпав золой, [вместо младенца его] в очаг подбросила. 100 Выкрала мальчика и убежала, Поднявшись на вершину горы, Сделала изо льда люльку [и] соску, Все устроила, оставила [там мальчика] и ушла. Имя же дала ему Карашауай. 105 Карашауай рос там один. [Когда] он подрос и стал большим, Сатанай сделала лук и дала [ему]. Ни одну птицу [в небе он] не стал пропускать. Когда же Карашауай совсем возмужал, 110 [Он] пришел в страну нартов с обур Сатанай. Мать, [увидев их], бросилась [съесть его], маржа! Они стали биться-бороться. Он схватил свою мать и так бросил на землю, Что она по колени ушла в землю. 115 [Карашауай] взмахнул мечом и все ее головы [разом] снес. Примечания. Архив КБНИИФЭ. Балкарская фонотека, кас. № 6/3 (п). Звукозапись и запись песни X. X. Малкондуева с голоса Гитче Текаева (р. 1899), пос. Хасанья (КБР), 1983. 1 [↑ назад]...нам все равно, [мясо] халал или харам.— «Халал»— здесь в значении «мясо прирезанного освежеванного животного», «харам» — в значении «падаль», «мясо издохшего животного», т. е. эмегены едят все без разбору.Просмотров: 606
|
|
Всего комментариев: 0 | |